تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
  • تمت ترجمة هذه الصفحة باستخدام الترجمة الآلية. اقرأ المزيد.

يتم توفير الترجمة الفورية للاجتماعات التقويمية التي لها حق موثق فيها، وفقًا للوثائق التأسيسية لها. ينبغي طلب الترجمة الفورية (بما في ذلك اللغات) في وقت حجز الغرفة. في بعض الحالات، يمكن توفير الترجمة الفورية "إذا كانت متوفرة" وعلى أساس استرداد التكاليف.​

المبادئ التوجيهية: التحدث أثناء الاجتماع

يجب على المشاركين الالتزام بالإرشادات التالية:

إرشادات لتسجيل رسائل الفيديو

المندوبون يسجلون رسائل فيديو سيتم ترجمتها إلى لغات أخرى في الأمم المتحدة بجنيف: إن مراعاة المتطلبات التالية لن تسمح فقط بالترجمة الفورية المناسبة لخطابكم إلى لغات الاجتماع؛ كما أنه سيحسن من وضوح التواصل لجميع المشاركين الآخرين، مما يساعد على توصيل وجهة نظرك بنجاح.

هام : إذا كنت ستقرأ شيئًا مكتوبًا على جهاز الكمبيوتر الخاص بك أو على الورق، فيجب إرسال النص مسبقًا عبر أمانة الاجتماع لتوفير الترجمة الفورية، حتى لو كان الفيلم يحتوي على ترجمة على الشاشة.

يجب أن يدرك مؤلفو رسائل الفيديو أنه حتى لو تم تقديم النص المكتوب مسبقًا، فإن جودة الصوت يجب أن تكون كافية للمترجمين الفوريين للتحقق من التسليم.

  • يجب أن يكون المكان مرفقًا داخليًا: إذا قمت بالتسجيل في الهواء الطلق، فمن المحتمل جدًا أن يؤدي وجود الكثير من مصادر الضوضاء إلى تعطيل رسالتك (مثل حركة المرور في الشوارع، أو لعب الأطفال، أو المحادثات الصاخبة، أو حتى غناء الطيور أو هبوب الرياح...).
  • سجل في غرفة هادئة تمامًا. يجب إبقاء جميع الأبواب والنوافذ مغلقة لتجنب أي تداخل للضوضاء من الخارج.
  • تأكد من عدم وجود مصادر مزعجة للضوضاء في الغرفة نفسها (أشخاص آخرون، تكييف الهواء، التهوية...).
  • لا تقم بإضافة موسيقى خلفية للتسجيل.
  • في غرفة بها نوافذ، يجب إغلاق الستائر والستائر لتجنب تشويش الضوء الخارجي على الكاميرا.
  • إذا أمكن، استخدم غرفة تحتوي على مواد ممتصة للصوت (سجاد، ستائر، جدران من القماش...) لتجنب صدى الضوضاء والصدى.
  • استخدم استوديو التسجيل بشكل مثالي، إذا كان هذا الاحتمال متاحًا لك.
  • لا تستخدم ميكروفونًا متعدد الاتجاهات، مثل ميكروفون الكمبيوتر المحمول.
  • استخدم ميكروفون سطح المكتب أحادي الاتجاه ومتصل عبر USB، بالإضافة إلى مجموعة منفصلة من سماعات الرأس.
  • للحصول على قائمة بالميكروفونات الموصى بها، يرجى زيارة صفحتنا الخاصة بالترجمة الفورية عن بعد .
  • من الضروري أن تتحدث على مسافة مناسبة من الميكروفون، وليس بعيدًا جدًا (مهما كان صوتك مرتفعًا، فلن يكون مسموعًا)، وليس قريبًا جدًا (سيكون الصوت مشبعًا). اتبع الإرشادات الخاصة بالميكروفون الخاص بك واختبره مسبقًا لتحديد المسافة التي يجب أن تكون عليها عند التحدث.
  • تأكد من عدم وجود أي شيء بينك وبين الميكروفون (مثل الكمبيوتر المحمول).
  • استخدم كاميرا عالية الدقة (720 بكسل أو أعلى).
  • واجه الكاميرا.
  • يجب أن تكون الكاميرا على نفس ارتفاع رأس السماعة.
  • يجب تكبير الصورة بحيث يمكن رؤية المتحدث من الكتفين إلى أعلى.
  • لا ينبغي وضع مكبر الصوت أمام مصدر ضوء ساطع جدًا، مثل النافذة.
  • في حالة توفر مصدر ضوء صناعي واحد فقط، قم بتوجيهه نحو السقف (الضوء غير المباشر).
  • فكر في إضافة مصادر إضافية للضوء الاصطناعي، ومن الأفضل استخدام تقنية الإضاءة القياسية ثلاثية النقاط.
  • قم بتحديد التباين بين أحلك وألمع النقاط في الصورة.
  • ويجب تسليم البيان بسرعة لا تتجاوز 120 كلمة في الدقيقة. على سبيل المثال، يجب أن يستغرق نص هذه الإرشادات (حوالي 670 كلمة) 5 دقائق و30 ثانية لقراءتها.
  • تحدث بصوت عادي ولا تصرخ.
  • تحدث مباشرة إلى الميكروفون وانظر إلى الكاميرا.
  • لا تدير رأسك من جانب إلى آخر أثناء التحدث.
  • لا تنقر أو تنفخ في الميكروفون.
  • يرجى مراجعته للتحقق من جودة الصوت والفيديو. إذا كان الصوت و/أو المرئيات غير واضحة، يرجى إعادة تسجيلها. قد تكون الرسائل ذات جودة الصوت الرديئة غير مفهومة للمشاركين والمترجمين الفوريين.
  • لا تقم بتسريع التسجيل أو تحريره لقطع فترات التوقف المؤقت لأن ذلك سيجعل رسالتك غير مفهومة.
  • قم بتسمية الفيديو بوضوح مع عنوان وتاريخ ووقت الاجتماع الذي سيتم عرضه فيه، بالإضافة إلى اسم وفدك/مشاركك.
  • يجب إرسال مقاطع الفيديو مسبقًا عبر أمانة الاجتماع ويجب أن يأتي شخص من منظم الفريق إلى الغرفة ومعه مقاطع الفيديو الموجودة على وحدة ذاكرة USB قبل ساعة واحدة من بدء الاجتماع.
  • يجب أن يكون أحد الأشخاص من الأمانة المنظمة متواجدًا في الموقع للمساعدة في الانتقال إلى/من الفيديو.
  • يجب على العميل اتباع توصيات الفنيين أو المشرفين الفنيين حول كيفية ومكان تشغيل مقاطع الفيديو، وذلك من أجل حسن سير اجتماعهم.

إذا لم يتم استيفاء هذه الشروط، فلن يكون بث مقاطع الفيديو ممكنًا و/أو سيعطل سير المؤتمر.

الأسئلة الشائعة

يمكن إجراء الترجمة الفورية للمؤتمرات بثلاث طرق: في نفس الوقت ، ومتتالية وعن طريق الهمس (chuchotage). في الوضع المتزامن ، يجلس المترجمون الفوريون في أكشاك عازلة للصوت حيث يُسمع المتحدث من خلال سماعات الرأس ويقدمون ترجمة فورية يتم نقلها عبر ميكروفون إلى المشاركين في الاجتماع الذين يرتدون سماعات الأذن. يتكون الوضع المتتالي ، المستخدم أحيانًا ، من المترجم الفوري الذي يجلس على طاولة المؤتمر ، ويدون الملاحظات ويلقي البيان بلغة أخرى. الهمس (chuchotage) ، الذي يستخدم أحيانًا أيضًا في بيئات عمل معينة مثل البعثات الميدانية والمؤتمرات الصحفية والاجتماعات الثنائية الخاصة رفيعة المستوى ، يتكون من المترجم الفوري الذي يهمس بالترجمة الفورية مباشرة إلى جمهور محدود للغاية مع أو بدون معدات متنقلة. للحصول على معلومات إضافية ، يرجى الرجوع إلى صفحة الويب الخاصة بنا حول خدمات اللغة .

بشكل عام ، يتم توفير الترجمة الفورية لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في جنيف بلغات الأمم المتحدة الست. يرجى مناقشة جميع الطلبات غير القياسية للترجمة الشفوية مع نظيرك في قسم إدارة الاجتماعات عند حجز غرفة الاجتماعات لأول مرة.

يمكن طلب الترجمة الشفوية وغيرها من الخدمات على أساس استرداد التكاليف ، على أساس اعتماد من خارج الميزانية. سيحتاج قسم إدارة الاجتماعات في الأمم المتحدة في جنيف إلى التحقق من توافر الخدمات المطلوبة ، والتي سيتم رفع تقدير التكلفة لها. يجب قبول التقدير في الوقت المناسب من قبل العميل لضمان توافر الخدمات المطلوبة وفي النهاية توفيرها. يمكن لمقدمي الخدمة الترتيب لما هو ضروري فقط بمجرد قبول تقدير التكلفة ، وبالتالي قد يؤدي القبول المتأخر إلى عدم توفر الخدمات المطلوبة.