Aller au contenu principal

Élaboration, soumission et traitement des publications officielles des Nations Unies

Le Comité des publications est un organe du Secrétariat de l’ONU régi par la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2012/2 publiée le 29 mars 2012. Il a pour objet de fixer les normes et politiques du Secrétariat (y compris les bureaux hors Siège et les commissions régionales) en matière de publications.

Le Comité des publications possède une page Web sur iSeek, la plateforme Intranet du Secrétariat de l’ONU (https://iseek.un.org/fr/publications-board), sur laquelle figurent toutes les informations utiles, dont le programme annuel global des publications, les instructions du Comité à l’intention des départements auteurs qui soumettent leurs propositions de publications, l’ensemble des instructions administratives ST/AI 189 relatives aux publications, ainsi que le très pratique et utile Manuel pour l’élaboration des publications des Nations Unies. Si le Manuel est encore à l’état de projet, le Comité recommande de le consulter pour obtenir des informations détaillées et à jour sur l’élaboration, le contenu et la mise en forme des publications, les droits d’auteur et l’octroi de licences.

Étape 1 : Vérifiez que la publication est inscrite dans le Programme des publications des Nations Unies. Chaque entité autrice a une personne référente au Comité des publications, qui peut répondre à toute demande de renseignement sur les publications inscrites au Programme. Une fois que le Comité des publications a terminé son examen, son secrétariat informe chaque département auteur, par l’intermédiaire de la personne référente, du résultat de l’examen ainsi que des services que le Comité assure, dont l’attribution à chaque publication d’un numéro d’identification dans le programme.

Étape 2 : Si vous copubliez et/ou corédigez une publication, contactez le secrétariat du Comité des publications, à New York, au moins un mois avant la date à laquelle vous devez soumettre la publication dans gDoc2.0 pour traitement. Mme Irina Lumelsky, secrétaire du Comité des publications : lumelsky@un.org.

Note : Tout département auteur qui prévoit de produire une copublication doit conclure un accord avec l’entité qui entend publier conjointement avec lui. Avant d’entamer des discussions en vue de l’élaboration d’une publication conjointe avec une partie qui n’est pas une entité du système des Nations Unies (y compris une banque multilatérale de développement), il doit consulter le secrétariat du Comité des publications et il ne doit pas prendre d’engagement relatif à des droits d’auteur conjoints avant que le Bureau des affaires juridiques n’ait confirmé que cela est légalement autorisé. Les départements auteurs doivent sélectionner le type de copublication dans la base de données lorsqu’il est prévu qu’un titre soit publié conjointement avec d’autres entités des Nations Unies et/ou des entités externes. Ils doivent ajouter une note indiquant le nombre d’entités qui doivent copublier, leur nom et, le cas échéant, les langues dans lesquelles la publication sera traduite et publiée, en plus de la version originale. La copublication est encouragée car elle permet de partager les coûts et d’éviter la production de plusieurs publications similaires. Les départements auteurs ne doivent pas accepter de prendre en charge tous les coûts de production et de traduction et doivent tenir compte du fait que tout projet de publication conjointe doit faire l’objet d’un contrat de copublication. Ces contrats sont négociés et établis par le secrétariat du Comité des publications, à New York.

Étape 3 : Remplissez le questionnaire pour la Section des ventes et de la commercialisation des publications des Nations Unies (New York) en suivant les instructions communiquées par celle-ci :

  • Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe UniteID à l’adresse suivante : https://shop.un.org/user/login. Note : vous serez automatiquement déconnecté(e) après 15 minutes d’inactivité. Il faut donc ouvrir le questionnaire dans un délai de 15 minutes.
  • Si vous utilisez le système pour la première fois, vous devrez attendre que la procédure d’autorisation initiale soit terminée, à savoir 24 à 48 heures, avant de pouvoir passer à l’étape suivante. Si vous n’arrivez pas à vous connecter avec votre identifiant UniteID à ce stade, cliquez en bas de la page sur « Nous contacter ».
  • Après vous être connecté(e) comme indiqué ci-dessus, ouvrez le questionnaire destiné aux entités autrices, à l’adresse suivante : https://shop.un.org/form/author-questionnaire.
  • Après la première connexion, l’ouverture du questionnaire peut prendre jusqu’à 24 ou 48 heures, en raison des mesures de sécurité supplémentaires appliquées par le Bureau de l’informatique et des communications. Vous aurez un accès immédiat les fois suivantes. Si vous avez besoin d’un accès immédiat dès la première connexion, veuillez nous contacter après avoir réussi à vous connecter avec le premier lien fourni.

Étape 4 : Connectez-vous à gDoc2.0 et créez une prévision pour votre publication (les étapes de la création d’une prévision sont décrites sur une page distincte, intitulée « Prévision des publications à traduire »).

Étape 5 : Remplissez le formulaire de demande d’impression (DI) (que vous pouvez obtenir auprès de votre bureau ou de DMS) en utilisant les informations fournies dans la prévision et soumettez le formulaire à DMS pour vérification.

Étape 6 : S’il s’agit d’une publication en série, obtenez les numéros ISSN et eISSN (s’il y a lieu) pour chacune des versions linguistiques auprès du Centre international de l’ISSN (https://portal.issn.org/). Une fois le questionnaire destiné aux entités autrices soumis, la Section des ventes et de la commercialisation indiquera systématiquement dans ses courriels de réponse les numéros ISSN et eISSN, lorsqu’ils existent. Si ce n’est pas le cas, faites une nouvelle demande à l’adresse https://www.issn.org/fr/services-et-prestations/demander-un-issn/.

Étape 7 : Deux semaines avant de soumettre la publication, envoyez la demande d’impression validée, la réponse de la Section de la vente et de la commercialisation et le(s) fichier(s) de codes-barres, si nécessaire, par courriel à la personne chargée de la coordination à DMS, à l’adresse : dms-coordination@un.org.

Note : La même procédure s’applique aux publications qui paraissent uniquement au format électronique.

Étape 1 : Dans gDoc2.0, si la publication est destinée à la reproduction (impression uniquement), créez une demande et saisissez le numéro d’identification attribué par le Comité des publications. Plusieurs champs seront mis à jour automatiquement. Remplissez tous les champs indiqués comme obligatoires dans gDoc2.0.

Si la publication est destinée à être traduite, soumettez-la dans gDoc2.0 en utilisant l’identifiant généré dans le cadre des prévisions et remplissez tous les champs demandés.

Étape 2 : Téléversez les fichiers suivants dans gDoc2.0 :

  1. La demande d’impression validée
  2. La page de couverture
  3. Le fichier Word unique et modifiable contenant le texte final prêt à être imprimé
  4. Les codes-barres liés aux numéros ISBN et eISBN
  5. Les instructions concernant l’impression (couleurs, par exemple)
  6. Les photos, graphiques, fichiers Excel (qui doivent correspondre à ceux figurant dans le texte final) et autres éléments visuels, rigoureusement nommés
  7. L’accord de copublication ou de corédaction et l’approbation du Comité des publications, s’il y a lieu

Avant de programmer le traitement de la publication, DMS vérifiera les éléments suivants :

  • Cote : pas de rupture dans la numérotation, série de cotes respectée, suffixe idoine (Rev., Amend., Corr., etc.) ajouté en cas de modification d’une publication déjà parue
  • Titre de la publication : identique ou presque à celui qui figure dans le programme du Comité des publications ; doit comprendre toute indication relative au stade d’élaboration (projet, version préliminaire, révision, modification)
  • Nombre total de pages de l’original : y compris les pages de couverture et de titre
  • Date de fin de traitement demandée : devrait correspondre à la publication de la dernière version linguistique (cf phase 2 du traitement)
  • Mandat : texte adopté par un organe délibérant dans lequel est décidée l’élaboration de la publication
  • Informations sur les soumetteurs : informations sur les fonctionnaires chargés des consultations, des autorisations et des certifications
  • Renseignements sur le type de financement : en cas de financement extrabudgétaire, une prévision de dépenses établie par la Division de la gestion des conférences (DCM) et portant le bloc d’imputation d’Umoja doit être incluse
  • Désignation de l’entité : doit être correctement sélectionnée dans le menu déroulant de gDoc2.0
  • Référence de la publication : année du programme du Comité des publications et numéro d’identification
  • Numéros ISSN et eISSN : s’ils ont été attribués par le Centre international de l’ISSN
  • Numéros ISBN et eISBN : s’il y a lieu
  • Instructions pour l’impression : précisions relatives à la production qui devraient déjà avoir été convenues avec la Section de l’impression
  • Instructions données dans gDoc2.0 : instructions spéciales, telles que les dates de la réunion ou manifestation connexe, et, pour les publications devant être traduites, les adresses électroniques des personnes devant recevoir le texte traduit pour approbation
  • Langues : pour l’impression uniquement, cocher toutes les versions linguistiques devant être soumises dans la colonne « Original ». À noter : la traduction dans les langues non prévues sera considérée comme relevant de ressources extrabudgétaires (fonds à fournir).

Le traitement des publications se fait en deux phases :

  1. La version originale est envoyée pour traitement et impression.
  2. Le travail de traduction commence. Si vous souhaitez étudier les possibilités de traitement parallèle, c’est-à-dire la réalisation simultanée des deux phases, veuillez contacter DMS.

PHASE 1 (traitement de toutes les versions originales)

Étape 1 : La Section de l’impression vous envoie le bon à tirer (BAT) avec une version PDF prête à imprimer de votre publication. En fonction du volume de la publication et du travail à réaliser, cela peut prendre jusqu’à quatre semaines.

Étape 2 : Lorsque vous recevez le BAT, vérifiez les éléments de mise en forme dans le PDF. Apportez les corrections nécessaires à la mise en page et renvoyez le BAT signé à la Section de l’impression dans un délai d’une semaine après réception. Seules des corrections de mise en page peuvent être apportées au BAT. Aucune correction ne doit être apportée au texte à ce stade et aucune correction ne pourra y être apportée ultérieurement.

Étape 3 : Une fois les modifications de mise en page confirmées, vous recevez un autre BAT avec un fichier PDF final. Dès que la Section de l’impression reçoit le BAT signé, la publication est envoyée à l’impression.

Étape 4 : La publication est imprimée et livrée à l’adresse indiquée. Si la quantité d’exemplaires demandée remplit plus de trois cartons, veuillez prendre des dispositions particulières en contactant la Section de la distribution, qui vous orientera vers les services idoines.


 

PHASE 2 (si la publication est également destinée à être traduite)

Étape 1 : Lorsqu’après avoir approuvé le BAT dans le cadre de la phase 1 décrite ci-dessus, vous recevez le fichier PDF final, convertissez ce dernier en fichier Microsoft Word.

Étape 2 : Vérifiez que tout est correct dans les fichiers convertis : pas de sections ou de passages manquants, pas de problème dans la numérotation des parties, des paragraphes ou des notes de bas de page, ni dans le contenu de ces dernières, pas de mots remplacés par des carrés ou des points d’interrogation, pas de texte manquant dans les tableaux et graphiques, etc.

Étape 3 : Une fois les vérifications terminées, téléchargez le fichier Word final dans gDoc2.0 en tant que « Final Text ». Téléchargez également le fichier PDF dans gDoc2.0, éventuellement accompagné de références et d’un exemplaire annoté, si une version antérieure a été traduite.

Étape 4 : Envoyez un courriel à DMS pour confirmer que tous les fichiers ont été téléchargés. Ce n’est qu’après cela que les fichiers seront envoyés aux sections de traduction. À noter : il est de la plus haute importance de procéder à cette étape, car la traduction ne peut pas commencer tant que DMS n’a pas reçu de courriel.

Étape 5 : Une fois la traduction terminée, vous recevez par courriel des fichiers électroniques des différentes versions linguistiques pour vérification. Vous avez cinq jours ouvrables pour vérifier le contenu des versions traduites. À ce stade, vous pouvez contacter directement les sections de traduction pour discuter de questions terminologiques ou d’autres aspects du texte. Aucune modification majeure ne peut être apportée au texte à ce stade. Après cela, le document sortira des services de traitement de texte.

Étape 6 : La Section de l’impression vous envoie un BAT avec un fichier PDF prêt à imprimer de chaque version linguistique de votre publication. Vérifiez les éléments de mise en page dans les PDF. Apportez les corrections nécessaires à la mise en page et renvoyez le BAT signé à la Section de l’impression dans un délai d’une semaine après réception. Aucune correction ne doit être apportée au texte à ce stade et aucune correction ne pourra y être apportée ultérieurement. Dès que la Section de l’impression reçoit le BAT signé, la publication est envoyée à l’impression.

Étape 7 : La publication est imprimée et livrée à l’adresse indiquée. Si la quantité d’exemplaires demandée remplit plus de trois cartons, veuillez prendre des dispositions particulières en contactant la Section de la distribution, qui vous orientera vers les services idoines.

Demandes de renseignements

Questions d’ordre général : dms-dcm@un.org
Questions relatives aux demandes d’impression (DI) : dms-coordination@un.org
Section de l’impression : genevapublishing@un.org

Établissement des prévisions concernant les publications des Nations Unies

L’établissement des prévisions relatives aux publications à traduire incombe aux entités autrices, qui doivent saisir chaque prévision dans gDoc2.0 au moment de la soumission de la demande d’impression à DMS. Toute prévision doit comporter les éléments suivants :

  • Type de prévision : sélectionner Non-Parliamentary
  • Type de document : sélectionner Publications Programme

Il ne doit pas y avoir de rupture dans la numérotation, la série de cotes doit être respectée et le suffixe idoine (Rev., Amend., Corr., etc.) doit être ajouté en cas de modification d’une publication déjà parue.

Il doit être identique ou presque à celui qui a été enregistré dans le programme du Comité des publications.

Le mandat relatif à l’élaboration de la publication doit être tiré d’une résolution de l’Assemblée générale ou de l’ECOSOC ou d’une demande formulée par un organe intergouvernemental. Il convient de donner un lien Web vers le document dans lequel figure le mandat ou d’indiquer la cote du programme de travail ou du rapport dans lequel est décidée l’élaboration de la publication.

Les informations saisies dans le programme des publications sont automatiquement reportées.

Le numéro d’identification attribué à la publication dans le programme du Comité des publications est automatiquement reporté.

Le numéro ISSN s’obtient auprès du Centre international de l'ISSN, en faisant une demande sur la page Web suivante : https://www.issn.org/fr/services-et-prestations/demander-un-issn/


L’attribution d’un numéro ISSN coûte entre 25 et 50 euros. Chaque version linguistique d’une publication a un numéro ISSN distinct. On trouvera des renseignements détaillés sur les numéros ISSN et ISBN dans le document ST/AI/189/Add.24 et sur le site Web du Centre international de l'ISSN. 

Ces numéros doivent être obtenus auprès de la Section des ventes et de la commercialisation des publications des Nations Unies (New York). Ils doivent être indiqués dans la demande d’impression.

Si ces informations étaient saisies lorsque le Comité des publications a approuvé la demande de publication, elles sont automatiquement reportées à partir du programme des publications. Si ce n’est pas le cas, le système demandera une intervention manuelle au moment de la création de la prévision.

Les informations saisies dans le programme du Comité des publications sont automatiquement reportées.

À noter : si des versions linguistiques autres que celles inscrites dans le programme approuvé par le Comité des publications sont demandées, les changements ne peuvent être acceptés que sur approbation du Comité décidée après consultation de la personne référente de votre entité au Comité et examen d’une décision dûment justifiée figurant dans un rapport de l’organe concerné. Dans ce cas, il convient de ne créer la prévision qu’une fois que les changements approuvés sont inscrits dans le programme du Comité des publications, de sorte que les nouvelles exigences linguistiques soient correctement reportées dans la prévision.

Il s’agit de la date prévue de soumission.

La première date à indiquer est la date de publication demandée par le client pour la ou les version(s) originale(s) et la seconde est la date de publication demandée par le client pour la ou les version(s) traduite(s), le cas échéant.

Dans ce champ doivent être saisies les informations relatives aux versions antérieures de la publication ou aux séries de publications connexes qui ont été traduites, notamment leurs cotes.

FAQ

L’expression « publication des Nations Unies » s’entend de tout document écrit qui est publié par l’ONU ou pour son compte à l’intention d’un certain public extérieur à l’Organisation. Ces publications comprennent des études et rapports importants, des monographies, des ouvrages publiés sous la direction de l’Organisation, des recueils de statistiques, des actes de conférence, des revues, des publications périodiques telles que des annuaires, le Recueil des Traités des Nations Unies et d’autres publications dans le domaine du droit international.

Les publications des Nations Unies sont généralement publiées soit comme suite à un mandat confié par un organe délibérant, soit à la demande d’un organe intergouvernemental, et nécessitent une autorisation et une certification des fonds (pour celles financées au moyen de fonds extrabudgétaires). Certaines sont distribuées gratuitement, d’autres sont payantes. Celles qui sont mises en vente se voient attribuer un numéro international normalisé du livre (ISBN ou eISBN) ou, dans le cas des publications périodiques ou en série, un numéro international normalisé des publications en série (ISSN ou eISSN). Elles peuvent être imprimées ou publiées sous forme électronique, notamment sous forme d’application pour appareils mobiles ou sous toute autre forme ou sur tout autre support, selon l’évolution des techniques.

Après avoir été approuvée par le Comité des publications, toute publication proposée est inscrite au programme de publication.

Un document est considéré comme une publication s’il est prévu d’en distribuer, dans la langue originale, au moins 500 exemplaires (tous formats confondus) et, pour une édition traduite, au moins 1 000 exemplaires (tous formats confondus).

Si le contenu mérite d’être publié, mais que le public visé est trop limité pour justifier le coût d’une publication, ou que l’on ne dispose pas de fonds, le texte peut paraître comme document de travail. Il est alors mis en forme par le département auteur, avec une mise en page minimale et sans couverture (seulement une page de titre en noir et blanc). Un document de travail est uniquement diffusé au format numérique, dans la langue originale, sur le site Web du département auteur. Il porte une indication relative au droit d’auteur de l’ONU et la mention « document de travail ».

Aux fins du renforcement de l’efficacité et de l’efficience des activités de publication prescrites à l’ONU par les organes intergouvernementaux, le Secrétaire général a promulgué la circulaire ST/SGB/2012/2 portant création du Comité des publications. Le Comité des publications a pour objet de fixer les normes et politiques du Secrétariat (y compris les bureaux hors Siège et les commissions régionales) en matière de publications, afin que :

  • Les publications des Nations Unies continuent d’être une source d’information utile, de haute qualité et d’actualité pour les États Membres, les décideurs, les praticiens, les universitaires et le public en général ;
  • Les activités et pratiques de l’Organisation soient conformes à ses objectifs et priorités généraux en ce qui concerne la pertinence, l’intérêt commercial, la diffusion, la production, le caractère économique et la conservation des publications.

Le rôle du Comité des publications est de fixer les politiques régissant l’élaboration, la production, la distribution et la vente des documents, ainsi que de coordonner la planification des programmes de publication et d’en superviser l’exécution.

Seules les publications inscrites au programme sont prioritaires et seront traitées - c’est-à-dire traduites dans toutes les langues prévues dans le mandat et imprimées - sans frais pour le département auteur. Une fois qu’une publication est inscrite au programme, aucune modification ne peut y être apportée sans l’autorisation du Comité des publications. Tout département auteur qui a besoin d’ajouter un titre ou d’apporter une modification à un élément inscrit au programme de publication, par exemple pour donner suite à un nouveau mandat confié par un organe intergouvernemental, doit soumettre une demande détaillée au secrétariat du Comité des publications pour approbation.

Un « programme de publication » comprend l’ensemble des documents qu’un département auteur prévoit de publier au cours d’une année ou d’un exercice biennal, généralement en application d’un mandat prescrit par un organe délibérant ou d’un autre type de demande provenant d’un organe intergouvernemental ou d’un organe d’experts. Toutes les publications des Nations Unies doivent figurer dans un programme de publication. Les services organiques doivent donc suivre précisément les directives et les politiques qui s’appliquent à ces programmes (ST/AI/189/Add.1/Rev.2).

Les documents d’information et les textes promotionnels - brochures, tracts, lettres d’information, affiches, calendriers, catalogues, ainsi que les communiqués de presse - ne s’inscrivent pas dans le programme de publication, de même que les documents des Nations Unies. Sont également exclus les textes tels que les documents préparatoires, les documents de travail et les documents de séance présentant un rappel du contexte ou des renseignements techniques pour une réunion ou un séminaire.

Conformément aux paragraphes 2.3, 2.4 et 2.5 de la section 2 de la circulaire ST/SGB/2012/2, le Comité des publications écrit chaque année vers le mois de novembre à tous les départements auteurs du Secrétariat, y compris les commissions régionales, pour leur transmettre ses instructions concernant l’élaboration des programmes de publication de l’année suivante. Dans son mémorandum intérieur, il invite tous les départements auteurs à soumettre leur proposition de programme de publication dans le module de publication de gDoc 2.0.

Toutes les publications doivent être enregistrées dans gDoc pour être traitées. Toute publication qui n’est pas enregistrée dans gDoc n’est pas considérée comme une publication officielle de l’ONU et ne doit pas porter l’emblème des Nations Unies.

La production des publications n’a pas la priorité sur celle des documents officiels destinés aux organes délibérants. Par conséquent, toute publication doit être soumise suffisamment à l’avance pour pouvoir être achevée en temps utile, compte étant tenu de sa taille et de sa complexité. Les délais de production ne peuvent pas être estimés avec précision tant que tous les éléments d’une publication n’ont pas été fournis.

À titre indicatif, le traitement d’une publication, si celle-ci est soumise dans un fichier prêt à l’impression, prend au moins dix semaines. Lorsque la publication doit être traduite, il faut ajouter au délai susmentionné le temps nécessaire à la traduction et à la composition. Il est donc recommandé de négocier avec DMS un calendrier particulier pour chaque publication.

À la fin de chaque année, les publications correspondant aux éléments du programme de publication de l’année en question doivent avoir été soumises dans gDoc pour traitement. Chaque année, DMS communique une date limite aux coordonnateurs de chaque secrétariat. Après cette date, les demandes de traduction et d’impression ne seront plus acceptées. Des exceptions peuvent s’appliquer uniquement dans les cas où les coûts ont été pré-enregistrés dans Umoja et après consultation de DMS.

Les départements auteurs sont tenus de respecter les délais fixés dans les prévisions car le travail est planifié en conséquence.

Les titres et les versions linguistiques obsolètes qui sont en attente de traduction depuis plus de deux ans sont supprimés.

L’emblème doit figurer en bas de la page de couverture de toute publication des Nations Unies, à côté ou au-dessus de la mention « Nations Unies ». Il ne peut être utilisé à côté de l’emblème d’une organisation extérieure au système des Nations Unies qu’avec l’autorisation expresse du Secrétaire général.

Lorsque l’emblème des Nations Unies apparaît en même temps que celui d’une autre entité du système des Nations Unies, chacun des emblèmes doit être accompagné du nom de l’organisation à laquelle il se rapporte.

L’emblème des Nations Unies ne peut être utilisé avec l’insigne d’un gouvernement qu’avec l’autorisation expresse du Comité des publications. Pour plus de détails, veuillez consulter le document ST/AI/189/Add.21.