تجاوز إلى المحتوى الرئيسي

إعداد المنشورات الرسمية للأمم المتحدة وتقديمها وتجهيزها

مجلس المنشورات هو هيئة قائمة على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة تحكمها نشرة الأمين العام ST/SGB/2012/2 الصادرة في 29 آذار/مارس 2012. ويتمثل الغرض من المجلس في وضع سياسات ومعايير النشر الخاصة بالأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية.

ويمكن الرجوع إلى الصفحة الإلكترونية لمجلس المنشورات على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة - iSeek - وهي منصة التواصل الداخلية للأمانة العامة للأمم المتحدة، على الرابط https://iseek.un.org/publications-board، للاطلاع على كافة المعلومات بما في ذلك برنامج المنشورات الموحد السنوي، وتعليمات المجلس للإدارات المقدمة للوثائق التي تقدم منشوراتها المقترحة وسلسلة التعليمات الإدارية الكاملة ST/AI 189 المتعلقة بالمنشورات ودليل سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بالمنشورات بما يتسم به من طابع عملي ونفع بالغين. وفي حين أن الدليل لا يزال في شكل مسودة، فإن المجلس يوصي بالرجوع إليه للاطلاع على جميع المعلومات التفصيلية المحدثة عن إعداد المنشورات ومحتواها وشكلها وحقوق التأليف والنشر والتراخيص المتعلقة بها.

الخطوة 1: التأكد من أن المنشور جزء من برنامج منشورات الأمم المتحدة. ولكل مكتب من المكاتب المقدمة للوثائق جهة تنسيق معينة لمجلس المنشورات يمكن الاتصال بها للحصول على تفاصيل المنشورات المشمولة في البرنامج. وما إن يفرغ مجلس المنشورات من مراجعته، تقوم أمانة مجلس المنشورات بإبلاغ كل إدارة من الإدارات المقدمة للوثائق، من خلال جهة التنسيق، بنتائج مراجعة المجلس وكذلك الخدمات الداخلية المتعلقة بالمنشورات والتي تشمل المعرِّف الذي يصدره برنامج مجلس المنشورات لكل منشور.

الخطوة 2: في حالة المشاركة في نشر المنشور و/أو في إعداده، يجدر التواصل مع أمانة مجلس المنشورات في نيويورك قبل شهر على الأقل من موعد تقديمه المزمع لتجهيزه من خلال gDoc2.02.0. أمينة مجلس المنشورات، السيدة إيرينا لوملسكي: lumelsky@un.org.

ملاحظة: يجب على الإدارات المقدمة للوثائق التي تعتزم إنتاج منشورات بالاشتراك مع جهات أخرى تحددها أن تبرم اتفاقاً مع تلك الجهات. ويجب عليها التشاور مع أمانة مجلس المنشورات قبل خوض مناقشات بشأن النشر المشترك مع أطراف من غير الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف) وألا تدخل في التزام بحقوق تأليف ونشر مشتركة إلى حين التأكد من السماح به قانوناً من قِبل مكتب الشؤون القانونية. وينبغي أن تختار الإدارات المقدمة للوثائق خيار النشر المشترك في قاعدة البيانات متى توقعت نشر العنوان بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة و/أو كيانات/جهات نشر خارجية. ويجب على الإدارات المقدمة للوثائق أن تدرج ملاحظة توضح عدد جهات النشر المشاركة المتوقعة وأسماءها واللغات التي سيترجَم إليها ويُنشَر العنوان محل النشر المشترك، إن وجدت. وتُشجَّع المنشورات المشتركة لأنها تسمح بتقاسم التكاليف والحد من ازدواجية العناوين المتشابهة. وينبغي ألا توافق الإدارات المقدمة للوثائق على تحمل جميع تكاليف الإنتاج والترجمة، وأن تلاحظ أن جميع مشاريع النشر المشترك تتطلب عقد نشر مشترك. وتقوم أمانة مجلس المنشورات في نيويورك بالتفاوض على هذه العقود وإعدادها.

الخطوة 3: ملء الاستبيان الخاص بقسم بيع منشورات الأمم المتحدة وتسويقها في نيويورك باتباع التعليمات التالية الواردة من نيويورك:

  • تسجيل الدخول بواسطة اسم المستخدم وكلمة المرور لمعرِّف منصة Unite على الرابط التالي: https://shop.un.org/ar/user/login
    ملاحظة: تنتهي مهلة التشغيل بعد 15 دقيقة من توقف النشاط. فيجب الشروع في فتح الاستبيان في الخطوة التالية في غضون 15 دقيقة.
  • في حالة الاستخدام لأول مرة، يتعين انتظار مرور 24 إلى 48 ساعة قبل الانتقال إلى الخطوة التالية لإتاحة الحصول على موافقة مبدئية. ويُنقر في أسفل الصفحة على خيار ”اتصل بنا“ في حالة تعذُّر تسجيل الدخول باستخدام معرِّف Unite في هذه المرحلة.
  • وبعد تسجيل الدخول كما هو موضح أعلاه، يُفتَح استبيان الجهة المقدمة للوثائق هنا: https://shop.un.org/form/author-questionnaire
  • قد يستغرق فتح استبيان الجهة المقدمة للوثائق مدة تتراوح بين 24 و48 ساعة للوصول إلى الرابط بعد تسجيل الدخول للمرة الأولى بسبب الإجراءات الأمنية التي أضافها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. وفيما بعد، ستكون إمكانية الوصول الفوري متاحة. وإن لزم الدخول فوري في المرة الأولى، يرجى الاتصال بنا بعد تسجيل الدخول بنجاح على الرابط الأول المقدم.

الخطوة 4: تسجيل الدخول إلى gDoc2.0 وإنشاء تنبؤ للمنشور (ترد خطوات إنشاء التنبؤ في ورقة منفصلة بعنوان ”التنبؤ بالمنشورات المقدمة للترجمة“.

الخطوة 5: تعبئة نموذج طلب الطباعة (المتاح من خلال مكتب الإدارة المقدمة للوثائق أو قسم إدارة الوثائق) باستخدام المعلومات ذات الصلة المستقاة من التنبؤ وإرساله إلى قسم إدارة الوثائق للتحقق منه.

الخطوة 6: الحصول على الرقم التسلسلي الدولي الموحد ISSN (إذا كانت سلسلة منشورات) والرقم التسلسلي الدولي الموحد الإلكتروني eISSN (إن وُجد): لكل لغة الأرقام التسلسلية الدولية الموحدة الخاصة بها وهي تصدر عن المركز الدولي للأرقام التسلسلية الدولية الموحدة https://portal.issn.org/. وعند تقديم استبيان الجهة المقدمة للوثائق، ستدرج إدارة المبيعات والتسويق في نيويورك إحالة بصفة منهجية إلى الأرقام التسلسلية الدولية الموحدة و/أو الأرقام التسلسلية الدولية الموحدة الإلكترونية في البريد الإلكتروني المرسَل للرد، في حالة وجود تلك الأرقام. وفي حالة عدم وجودها، يُنشأ سجل بطلب جديد على الرابط https://www.issn.org/ar/services-et-prestations/demander-un-issn/.

الخطوة 7: قبل أسبوعين من التقديم، يُرسَل طلب الطباعة بعد الموافقة عليه ورد قسم البيع والتسويق وملف (ملفات) الشفرة الشريطية، عند اللزوم، بالبريد الإلكتروني إلى جهة الاتصال المعنية بالتنسيق في قسم إدارة الوثائق: dms-coordination@un.org.

ملاحظة: ينطبق نفس الإجراء على المنشورات الصادرة إلكترونياً فقط.

الخطوة 1: إذا كان المنشور مقدَّماً للاستنساخ (الطباعة فقط)، يُنشأ طلب في gDoc2.0 ويدخَل الرقم المعرِّف المقابل له لدى مجلس المنشورات. سيُحدَّث عدد من الخانات تلقائياً. وتُملأ جميع الخانات الإلزامية في gDoc2.0 عند الطلب.

وإذا كان المنشور مقدماً للترجمة إلى لغات أخرى، يسلَّم المنشور في gDoc2.02.0 باستخدام معرِّف التنبؤ الخاص به وتُملأ جميع المعايير المطلوبة.

الخطوة 2: تحميل الملفات التالية إلى gDoc2.0:

  1. طلب الطباعة الذي تمت الموافقة عليه
  2. صفحة الغلاف
  3. ملف بصيغة Word يتضمن نصاً نهائياً جاهزاً للطباعة (في ملف واحد قابل للتحرير)
  4. الرمز الشريطي للرقم الدولي المعياري للكتاب (ISBN) ونظيره الإلكتروني (eISBN)
  5. تفاصيل الطباعة مثل الألوان
  6. صور ورسوم وملفات داعمة بصيغة Excel مزودة بأوصاف كاملة (ينبغي أن تتوافق مع النص النهائي)، وما إلى ذلك
  7. النشر المشترك والتأليف المشترك، الاتفاق/موافقة مجلس المنشورات عند الاقتضاء

وسيتحقق قسم إدارة الوثائق من العناصر التالية في الطلب المقدم قبل وضع جدول زمني لتجهيزه:

  • الرمز: عدم وجود فجوات في الترقيم؛ وينبغي الحفاظ على رموز السلاسل؛ ويتعين أن تتضمن التعديلات على المنشورات الصادرة مسبقاً لاحقة - Rev., Amend., Corr.، وما إلى ذلك.
  • عنوان المنشور: يجب أن يكون عنوان المنشور مطابقاً للعنوان الوارد في برنامج مجلس المنشورات أو مقارباً له جداً. ويجب أن تنعكس التعديلات من قبيل المسودة والنسخة المسبقة والتنقيح والتعديل على النص
  • مجموع الصفحات الأصلية: يشمل صفحتي الغلاف والعنوان
  • تاريخ الانتهاء المطلوب: ينبغي أن يتوافق مع إصدار آخر نسخة لغوية (راجع المرحلة 2)
  • التكليف: التكليف التشريعي المسؤول عن قرار النشر
  • تقديم المعلومات: تقديم المعلومات المتعلقة بالمسؤول الاستشاري والمسؤول المفوَّض ومسؤول التصديق
  • الميزانية: إذا كانت التكاليف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، ينبغي إدراج تقدير التكاليف الصادر عن شعبة إدارة المؤتمرات مزوداً بمجموعة علامات الترميز الخاصة بأوموجا
  • المعلومات المتعلقة بالهيئة: إذا اختيرت بشكل صحيح من القائمة المنسدلة في gDoc2.0
  • معلومات النشر: السنة البرنامجية والرقم المعرِّف الصادر عن مجلس المنشورات
  • الرقم التسلسلي الدولي الموحد ونظيره الإلكتروني: إذا صدرا عن المركز الدولي للأرقام التسلسلية الدولية الموحدة
  • الرقم الدولي المعياري للكتاب ونظيره الإلكتروني: إن وُجدا
  • صفحات النص الخطي: مواصفات الإنتاج التي ينبغي أن تكون متفَق عليها بالفعل مع دائرة الطباعة
  • التعليمات المدرجة في gDoc2.0: أي تعليمات خاصة مثل مواعيد الاجتماعات/الفعاليات ذات الصلة وفي حالة المنشورات المطلوب ترجمتها، البريد الإلكتروني للأشخاص الذين سيتلقون النص المترجم لإصدار الموافقة عليه
  • اللغات: للطباعة فقط، توضع علامة على جميع اللغات المنتظَر تسليم المنشور بها في العمود الخاص بالوثيقة ”الأصلية“ (Original). ويلاحَظ أن اللغات المطلوب الترجمة إليها خارج نطاق الاستحقاق ستُعتبر خارجة عن الميزانية (يتعين توفير الأموال)

يتم تجهيز المنشورات على مرحلتين:

  1. تُرسَل نسخة اللغة الأصلية للتجهيز/الطباعة.
  2. يبدأ العمل على ترجمة نسخ اللغات الأخرى. وفي حالة الرغبة في تجربة التجهيز المتوازي، حيث تُجرى الخطوتان في الوقت ذاته، يرجى الاتصال بقسم إدارة الوثائق.

المرحلة 1 (لتجهيز النسخ الأصلية كافة)

الخطوة 1: يرسل قسم الطباعة نسخة جاهزة للطباعة من المنشور بصيغة PDF. وقد يتباين الإطار الزمني لهذه الخطوة حسب حجم الوثيقة المقدمة وكم العمل المستغرَق فيها وقد يصل إلى أربعة أسابيع.

الخطوة 2: التحقق، عند وصول النسخة الجاهزة للطباعة، من العناصر المتعلقة بالتنسيق في الملف المرسل بصيغة PDF. وتُجرى التصويبات الجائزة للمخطط العام للنص ثم تُرَدّ النسخة الجاهزة للطباعة موقَّعةً إلى قسم الطباعة في غضون أسبوع من استلامها. ولا يجوز إدخال تصويب في النسخة الجاهزة للطباعة إلا فيما يتعلق بمخططها العام. فلا يجوز إجراء أي تصويبات في النص نفسه في هذه المرحلة. ولن تُقبَل أي تصويبات للنص بعد هذه المرحلة.

الخطوة 3: عند تأكيد التغييرات المدخَلة على المخطط العام، إن وجدت، تصل نسخة أخرى جاهزة للطباعة مصحوبة بملف نهائي بصيغة PDF. وحالما تُرَد النسخة الجاهزة للطباعة موقَّعةً إلى قسم الطباعة، يُرسَل المنشور للطباعة.

الخطوة 4: اكتمال الطباعة وتسليم المطبوعات إلى العنوان المحدد. وفيما يتعلق بالكميات الكبيرة التي تزيد عن ثلاثة صناديق، يُرجى إجراء ترتيبات خاصة مع قسم التوزيع الذي سيرشد الإدارة المعنية إلى الجهات المقدمة للخدمات الملائمة.

 

المرحلة 2 (إذا كان المنشور مقدَّماً للترجمة أيضاً)

الخطوة 1: عند تلقي النسخة النهائية بصيغة PDF عقب موافقة الجهة المقدمة للوثائق على النسخة الجاهزة للطباعة في المرحلة 1 الموضحة أعلاه، يُحوَّل الملف من صيغة PDF إلى صيغة Microsoft Word.

الخطوة 2: التحقق من الملفات المحوَّلة للتأكد من اتساقها بتفقُّد ما يلي: الفصول أو الأجزاء المحذوفة من النص، وترقيم العناوين والفقرات، وجميع أرقام الحواشي والنصوص المتضمنة فيها، والكلمات التي حلت محلها مربعات أو علامات استفهام، والنصوص الكاملة في الجداول والرسوم البيانية وما إلى ذلك.

الخطوة 3: إرسال الملف النهائي بصيغة Word، حال اكتماله، عن طريق gDoc2.0، وتسميته ”النص النهائي Final Text“. وتحميل الملف بصيغة PDF على gDoc2.0، بما في ذلك أي مراجع ونسخة موسومة (إذا كان مترجماً سابقاً).

الخطوة 4: إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني إلى قسم إدارة الوثائق لتأكيد تحميل جميع الملفات. وهذه هي المرحلة التي تُرسَل فيها الملفات إلى أقسام الترجمة لتجهيزها. ملحوظة: إذا لم تُستوفَ هذه الخطوة، لا يمكن أن تبدأ الترجمة، لذا فمن الأهمية بمكان إتمامها كما يجب.

الخطوة 5: عند اكتمال النسخ المترجمة، ستصلكم النسخ الإلكترونية من المنشورات عبر البريد الإلكتروني للتحقق منها. وتُتاح مهلة خمسة أيام عمل للتحقق من اتساق الترجمة. في هذه المرحلة، يمكن الاتصال بأقسام الترجمة ذات الصلة مباشرةً لمناقشة المسائل المتعلقة بالمصطلحات أو غيرها من عناصر النص. ولا يمكن قبول أي تغييرات كبيرة في النص في هذه المرحلة. وبعدئذ، سيجري ”تسجيل خروج“ النص من مرحلة تجهيز النصوص.

الخطوة 6: تصل من قسم الطباعة نسخ باللغات الأخرى جاهزة للطباعة بصيغة PDF. ويجدر التحقق من العناصر المتعلقة بالمخطط العام للملف المتاح بصيغة الـPDF. وتُجرى التصويبات الجائزة للشكل العام للنص ثم تُرَد النسخة الجاهزة للطباعة موقَّعةً إلى قسم الطباعة في غضون أسبوع من استلامها. فلا يجوز إجراء أي تصويبات في النص نفسه في هذه المرحلة. ولن تُقبَل أي تصويبات للنص بعد هذه المرحلة. وحالما تُرد النسخة الجاهزة للطباعة موقَّعةً إلى قسم الطباعة، يُرسَل المنشور للطباعة.

الخطوة 7: اكتمال الطباعة وتسليم المطبوعات إلى العنوان المحدد. وفيما يتعلق بالكميات الكبيرة التي تزيد عن ثلاثة صناديق، يُرجى إجراء ترتيبات خاصة مع قسم التوزيع الذي سيرشد الإدارة المعنية إلى الجهات المقدمة للخدمات الملائمة.

للاستفسارات

الاستفسارات العامة: DMS-DCM@un.org 
الاستفسارات المتعلقة بنموذج طلب الطباعة: dms-coordination@un.org 
خدمة الطباعة: genevapublishing@un.org

التنبؤ بمنشورات الأمم المتحدة

تقع مسؤولية التنبؤ بالمنشورات المقدَّمة للترجمة على عاتق المكتب المقدم للطلب، وينبغي إدخالها في نظام gDoc2.0 عند تقديم طلب الطباعة إلى قسم إدارة الوثائق. وينبغي أن يتضمن التنبؤ العناصر التالية:

  • نوع التنبؤ: اختيار غير تداولي
  • نوع الوثيقة: اختيار: برنامج المنشورات

ينبغي تجنب الفجوات في الترقيم. وينبغي الحفاظ على رموز السلاسل. ويتعين بيان التعديلات المُدخَلة على منشورات صادرة مسبقاً بإضافة لاحقة (Rev., Amend., Corr.، وما إلى ذلك)

يجب أن يتوافق العنوان مع العنوان الذي أُدخِل في برنامج مجلس المنشورات أو أن يكون مقارباً له.

ينبغي أن ينشأ التكليف بناءً على قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو طلب من هيئة حكومية دولية. ويُرجى تقديم رابط إلكتروني للوثيقة التي صدر فيها التكليف أو إدراج رمز الوثيقة إلى جانب برنامج العمل أو التقرير الذي يحمل قرار النشر.

تُملأ هذه المعلومات تلقائياً من جانب برنامج المنشورات.

تُملأ هذه المعلومات تلقائياً من الرقم المعرِّف لبرنامج مجلس المنشورات.

يتم الحصول على الرقم التسلسلي الدولي الموحد للدوريات عن طريق المركز الدولي لنظام الرقم التسلسلي الدولي الموحد للدوريات عبر الموقع الشبكي: http://www.issn.org/services/requesting-an-issn/ 


تبلغ تكلفة تخصيص الرقم التسلسلي الدولي الموحد للدوريات 25-50 يورو. ولكل لغة لمنشور ما رقم تسلسلي دولي موحد للدوريات خاص بها. ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن الأرقام التسلسلية الدولية الموحدة للدوريات (ISSNs) وأرقام نظام الرقم الدولي الموحَد للكتاب (ISBNs) في الوثيقة ST/AI/189/Add.24 وعلى الموقع الشبكي للمركز الدولي لنظام الرقم التسلسلي الدولي الموحد للدوريات.

يجب الحصول على هذين الرقمين من قسم بيع منشورات الأمم المتحدة وتسويقها في نيويورك. ويجب أيضاً إدراجهما في نموذج طلب الطباعة.

تُملأ هذه المعلومات تلقائياً من رقم معرّف برنامج مجلس المنشورات إذا كانت المعلومات مدرجة في وقت الموافقة على المنشور من قِبل مجلس المنشورات. وفي حال لم تُملأ تلقائياً، سيطلب النظام التدخل اليدوي عند إنشاء التنبؤ.

تُملأ هذه المعلومات تلقائياً من الرقم المعرِّف لبرنامج مجلس المنشورات.

ملاحظة: إذا كانت تركيبة اللغة تختلف عن تلك الواردة في المعرّف المعتمد من برنامج مجلس المنشورات، لا يمكن تنفيذ التغييرات إلا بعد موافقة مجلس المنشورات بدعم من جهة التنسيق التابعة للأمانة في مجلس المنشورات وبقرار مبرر حسب الأصول معتمد في تقرير الهيئة المعنية. وفي مثل هذه الحالات، لا ينبغي إنشاء تنبؤ إلا بعد إدراج التغييرات في الرقم المعرّف لبرنامج مجلس المنشورات بحيث تُملأ متطلبات اللغات الجديدة بشكل سليم في التنبؤ.

ينبغي أن يكون هذا التاريخ هو تاريخ التقديم المتوقع.

التاريخ الأول هو تاريخ الإصدار الذي تطلبه الجهة المستفيدة للغة (اللغات) الأصلية، وفي الحالات التي تُطلب فيها الترجمة، يجب أن يعكس التاريخ الثاني تاريخ الإصدار الذي تطلبه الجهة المستفيدة للغات المترجَم إليها.

تُدرَج في هذه الخانة المعلومات المتعلقة بالإصدارات أو السلاسل المترجمة سابقاً، بما في ذلك الإشارات إلى رموز تلك المنشورات.

الأسئلة المتكررة

يشير مصطلح "منشور من منشورات الأمم المتحدة"، إلى أي مادة مكتوبة صادرة عن الأمم المتحدة أو لحسابها لفائدة جمهور خارجي محدد. ومن أمثلة منشورات الأمم المتحدة، الدراسات والتقارير الرئيسية، والبحوث، والمجلدات المحررة، والتجميعات الإحصائية، ومداولات المؤتمرات، واليوميات، والمنشورات المتسلسلة، مثل الحوليات ومجموعة معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من منشورات القانون الدولي.

وعادة ما تُنشر منشورات الأمم المتحدة استجابةً لولايات تشريعية أو طلبات من هيئات حكومية دولية وتتطلب إذناً بها وتصديقاً على الأموال المرصودة لها (إذا كانت منشورات ممولة من خارج الميزانية). وقد تُوزَّع مجاناً أو بمقابل مادي. وفي حال بيع منشورات الأمم المتحدة، يخصص لكل منشور رقم دولي معياري للكتاب (ISBN/eISBN) أو، بالنسبة للمنشورات المتسلسلة أو الدورية، رقم تسلسلي دولي موحد (ISSN/eISSN). ويمكن نشر المنشورات في شكل مطبوع أو إلكتروني، بما في ذلك كتطبيقات للهواتف المحمولة، وفي أي أشكال أو وسائط أخرى حسب تطور التكنولوجيا.

ويدرج المنشور المقترح في برنامج المنشورات بعد موافقة مجلس المنشورات عليه.

يُصنف مؤلَّف ما كمنشور إذا كان عدد الجمهور المستهدف يتطلب ما لا يقل عن 500 نسخة بجميع الأشكال باللغة الأصلية و1000 نسخة (بجميع الأشكال) للطبعة المترجمة.

أما إذا كان المنشور المطلوب نشره موجهاً إلى جمهور محدود للغاية بحيث لا يستوفي معايير تكلفة المنشورات العادية و/أو في حال عدم توافر التمويل اللازم له، يمكن للإدارة المقدمة للوثيقة أن تنشر المؤلَّف كورقة عمل منسَّقة بحد أدنى من النمذجة الطباعية وبدون غلاف (فقط صفحة عنوان بالأبيض والأسود). وتكون ورقات العمل رقمية فقط وتُنشر بلغتها الأصلية وتُحمَّل على الموقع الشبكي للإدارة المقدِّمة للوثيقة. وتحمل حق النشر المحفوظ للأمم المتحدة وعبارة "ورقة عمل".

أنشأ الأمين العام، حرصاً على زيادة فعالية وكفاءة أنشطة النشر التي تضطلع بها الأمم المتحدة تنفيذاً لولايات الهيئات الحكومية الدولية، مجلس المنشورات بموجب القرار الوارد في الوثيقة ST/SGB/2012/2. ويتمثل الغرض من المجلس في وضع سياسات ومعايير النشر الخاصة بالأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية كفالةً لما يلي:

  • بقاء منشورات الأمم المتحدة مصدراً للمعلومات الوجيهة العالية الجودة والمتاحة في الوقت المناسب للدول الأعضاء وصانعي السياسات والممارسين والباحثين وعامة الجمهور.
  • تمشي أنشطة الأمم المتحدة وممارساتها في مجال النشر مع الأهداف والأولويات العامة للمنظمة فيما يتعلق بالوجاهة وقابلية التسويق والنشر والإنتاج والفعالية من حيث التكلفة والحفظ.

ويتمثل دور مجلس المنشورات في تحديد السياسات التي تنظم إعداد الوثائق وإنتاجها وتوزيعها وبيعها، وفي تنسيق تخطيط برنامج المنشورات والإشراف على تنفيذه.

ويحدد المجلس المنشورات التي تحظى بالاولوية والمؤلفات التي يجب تجهيزها، أي ترجمتها بجميع اللغات المقررة وطباعتها - من دون تحميل الإدارة المقدمة للوثيقة أي تكلفة. وبمجرد إدراج المنشور في برنامج المنشورات، لا يمكن إجراء أي تغيير بلا إذن من مجلس المنشورات. فإذا احتاجت الإدارة المقدمة للوثيقة إلى إضافة عنوان أو إدخال تغيير على بند من بنود برنامج المنشورات، مثل تنفيذ ولاية جديدة من جانب هيئة حكومية دولية، ينبغي تقديم طلب مفصل إلى أمانة مجلس المنشورات لكي توافق عليه.

يشير مصطلح "برنامج المنشورات" إلى مجموعة من الأعمال التي تخطط الإدارة المقدمة للوثيقة لنشرها على مدى سنة أو فترة سنتين، ويكون ذلك بوجه عام استجابةً لولايات تشريعية أو طلبات أخرى من هيئات حكومية دولية أو هيئات خبراء أخرى. وينبغي إدراج جميع منشورات الأمم المتحدة في برنامج المنشورات. ولذلك، يجب على المكاتب الفنية أن تتبع بالتفصيل التوجيهات والسياسات التي تسري على برنامج المنشورات (ST/AI/189/Add.1/Rev.2).

ولا تندرج المعلومات والمواد الإعلانية، مثل الكتيبات والنشرات الإعلانية والنشرات الإخبارية والملصقات والتقويمات والفهارس والبيانات الصحفية ضمن برنامج المنشورات. ولا تندرج وثائق الأمم المتحدة أيضاً ضمن برنامج المنشورات. وتُستثنى من برنامج المنشورات أيضاً الإصدارات الداخلية، مثل الوثائق التحضيرية وورقات العمل وورقات غرف الاجتماعات التي تتكون من وثائق أساسية وفنية للاجتماعات والندوات.

تمشياً مع الفقرات 2-3 و 2-4 و 2-5 من الفرع 2 من الوثيقة ST/SGB/2012/2، يوجه مجلس المنشورات كل عام، بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر، إلى جميع الإدارات المقدِّمة لوثائق في الأمانة العامة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، مذكرة يحيل إليها فيها تعليمات مجلس المنشورات لإعداد برامج منشورات السنة التالية. ومن خلال هذه المذكرة المشتركة بين المكاتب، يُطلب من الإدارات المقدمة للوثائق تقديم برنامج منشوراتها المقترح عبر وحدة النشر في نظام gDoc 2.0.

يجب تسجيل جميع المنشورات في نظام gDoc لأغراض تجهيزها. فالمنشورات غير المسجلة في نظام gDoc لا تُصنف كمنشورات رسمية للأمم المتحدة ولا ينبغي أن تحمل رمز الأمم المتحدة ولا يمكن أن تحمله.

لا يحظى إعداد المنشورات بالأولوية على حساب إعداد وثائق الهيئات التداولية الرسمية. ولذلك، ينبغي توفير جميع المنشورات المقدمة في الوقت المناسب لإنجاز إصدارها، مع مراعاة حجمها وتعقيدها. ولا يمكن تقدير جداول الإنتاج بدقة ما لم يتم توفير جميع عناصر المنشور.

فعلى سبيل التقدير، يستغرق إعداد المنشورات عشرة أسابيع على الأقل إذا تم تقديمها "جاهزة للطباعة". وعندما يشمل إعداد المنشور ترجمته، يجب إضافة الوقت المطلوب للترجمة والتنضيد الطباعي الإضافي إلى الموعد النهائي المذكور أعلاه. ولذلك، يوصى بمناقشة جدول زمني فردي لكل منشور مع قسم إدارة الوثائق.

في نهاية كل عام، يجب أن تكون المنشورات المرتبطة بالبنود المدرجة في برنامج منشورات مجلس المنشورات لتلك السنة قد قُدمت على نظام gDoc لأغراض تجهيزها. وسيُطلع قسم إدارة الوثائق جهة الاتصال المعنية في الأمانة المعنية على الموعد النهائي المحدد لتجهيز الوثيقة. ولن تتم تلبية طلبات الترجمة والطباعة بعد هذا التاريخ. ولن يُسمح بأي استثناءات إلا في الحالات التي تكون فيها التكاليف مثبتة مسبقًا في نظام UMOJA، وفي هذه الحالة، يظل من الضروري مع ذلك التشاور مع قسم إدارة الوثائق.

ويتعين على الإدارات المقدمة للوثائق الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة في التوقعات لأن العمل سيُخطط وفقاً لتلك التوقعات.

وسيتم حذف العناوين والإصدارات اللغوية القديمة التي ظلت في قائمة انتظار الترجمة لأكثر من عامين.

ينبغي أن يظهر الشعار على صفحة غلاف جميع منشورات الأمم المتحدة بجانب اسم "الأمم المتحدة" أو فوقه في أسفل الصفحة. ولا يجوز استخدام الشعار جنباً إلى جنب مع شعار أي منظمة خارج منظومة الأمم المتحدة من دون إذن صريح من الأمين العام.

وعندما يظهر شعار الأمم المتحدة مع شعار هيئة أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يظهر شعار كل منهما مع اسم المنظمة المقابلة له.

ولا يجوز استخدام الشعار مع رمز أي حكومة بعينها إلا بإذن صريح من مجلس المنشورات. ولمزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى الوثيقة ST/AI/189/Add.21