Перейти к основному содержанию
Palais des Nations_Spring
  • Эта страница была переведена с помощью машинного перевода. Подробнее.

Инструкции по планированию, представлению и обработке документации

Отдел конференционного управления (ОКУ) Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве отвечает через Секцию управления документацией (СДО) Службы централизованного планирования и координации (СЦКП) за составление графиков, своевременное представление и выпуск документации главных органов Организации Объединенных Наций и их вспомогательных органов, в частности Совета по правам человека и 10 договорных органов по правам человека, а также других межправительственных органов, включая сообщения и доклады, представленные государствами-членами и неправительственными организациями, а также доклады и публикации Европейская экономическая комиссия и специализированные учреждения Организации, в частности Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, посредством использования модулей прогнозирования и временных интервалов , содержащихся в Глобальной системе управления документацией ( gDoc ).

В процессе документации понимается следующее: (a) прогнозирование представляет собой прогноз ожидаемого представления документации, осуществляемый в консультации между подающими документы департаментами/органами и DMS; и что (б)   Слотинг – это взаимное соглашение со стороны отправителя предоставить документацию для обработки к определенной дате, а со стороны DCM – выдать такую документацию к определенной дате.

В этом процессе каждый год, в ноябре и мае, DMS проводит прогнозирование, для которого авторы и подающие ведомства должны представить список всей документации для заседающих органов и публикаций, ожидаемых для совещаний в течение следующих шести месяцев. Используя эти данные, DMS назначает крайние сроки представления (дни лотинга), тем самым обеспечивая своевременную подачу и выдачу документации. Кроме того, ДМС ежеквартально составляет отчеты о соблюдении требований и отвечает за обеспечение контроля и ограничения документации и одновременное распространение всех документов для заседающих органов [см. резолюцию 68/251 Генеральной Ассамблеи, п. 56 ].   Текст, взятый из другого источника или представляющий собой исправленную версию ранее выпущенного документа или окончательную версию отчета, представленного в черновой форме, должен быть идентифицирован при подаче запросов на прогнозирование.

Предсессионный*
Документы для заседающих органов, подготовленные по просьбе органов и структур Организации Объединенных Наций и межправительственных органов в рамках подготовки к запланированным заседаниям, т. е. предсессионные документы, которые включают предварительные повестки дня, программы работы, доклады Секретариата, специальных докладчиков/мандатариев и рабочих групп и сообщения от государств-членов и неправительственных организаций, представляются для прогнозирования и планирования и представляются в gDoc за 10 недель до даты запланированных совещаний. Предсессионные документы выпускаются для общего распространения (с указанием того, что они вызывают широкий и постоянный интерес) в СОД.

Предсессионные документы составляют самую большую категорию подготавливаемых документов.

В сессии*
Парламентские документы для рассмотрения в ходе заседаний органов и структур Организации Объединенных Наций и межправительственных органов, т.е. сессионные документы , которые включают проекты резолюций и решений, представляются для целей прогнозирования и обработки в gDoc за 3 недели до даты проведения заседания. Эти документы, которые должны быть как можно более короткими (3300 слов), поскольку они должны обрабатываться по мере их получения, в кратчайшие сроки, выпускаются для ограниченного распространения (т. е. в виде черновиков, которые могут быть изменены в принятой/окончательной форме). на ОДС. Сессионные документы не могут быть получены для обработки в последний день собрания, но документы в пределах количества слов могут быть обработаны в течение 24 часов за день до закрытия собрания.

После сеанса*
Рекомендуется, чтобы окончательные отчеты о заседаниях органов и учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных органов, включая резолюции и решения, принятые такими органами, которые готовятся после закрытия заседания, т.е. послесессионные документы, не представлялись на обработку позднее, чем через две недели после даты закрытия. В зависимости от имеющихся ресурсов и после консультаций с DMS окончательные отчеты планируются для своевременного выпуска для общего распространения.

* Несвоевременное представление отчета требует: (a) согласования с DMS; и (b) включение объяснения, которое должно быть приложено к отчету в виде сноски на титульном листе. Следует отметить, что раннее представление докладов, хотя и поощряется и приветствуется, не означает, что они будут выпущены досрочно.

In the documentation process, it is understood that: (a) Forecasting is a projection of the anticipated submission of documentation, carried out in consultation between submitting departments/entities and the DMS; and that (b) Slotting is a mutual agreement on the part of the submitter, to deliver documentation for processing by a specific date, and, on the part of DCM, to issue such documentation by a specific date.

In this process, each year, in October and April DMS carries out a forecasting exercise, for which authors and submitting departments are required to submit a list of all parliamentary documentation and publications anticipated for meetings during the following six months. Using this data, DMS assigns submission deadlines (slotting dates), thus ensuring the timely submission and issuance of documentation. In addition, DMS compiles reports on compliance on a quarterly basis and is responsible for ensuring the control and limitation of documentation and the simultaneous distribution of all parliamentary documents [see General Assembly resolution 68/251, para. 56]. Text that has been taken from another source or that is a revised version of a previously issued document or the final version of a report submitted in draft form must be identified when requests are submitted for forecasting.

Вся документация для заседающих органов и все публикации Организации Объединенных Наций выпускаются в ответ на решения, принятые директивным органом Организации, чаще всего Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом или Советом по правам человека, включая их вспомогательные органы. , а также межправительственными органами и специализированными учреждениями Организации. Важность указания мандата в каждом запросе на представление документации невозможно переоценить.   Организация и ее государства-члены, зная о бюджетных последствиях подготовки документации, требуют тщательного изучения таких запросов, когда они представляются для прогнозирования.

Уполномочивающая резолюция, решение или другой описательный источник * , регулирующий выдачу каждого документа, должны:
• Быть идентифицированным во время подачи документа в DMS для прогнозирования и размещения, т. е. до подачи в gDoc.
• Быть изложенным в представлении gDoc .
• Быть четко сформулированным в резюме и/или введении.

___________________________________________________

* Некоторые долгосрочные годовые или полугодовые отчеты регулируются постоянными мандатами, которые можно найти в правилах процедуры, учредительных документах или бюджете по программам соответствующих директивных органов.

В соответствии с инструкциями, изложенными в Онлайновом редакционном руководстве Организации Объединенных Наций и в редакционной директиве «Стандарты подготовки и представления документов Организации Объединенных Наций» [ ST/CS/SER.A/44/Rev.1 ], которые должны внимательно следить при подаче документации, авторы и подающие отделы проинструктированы:
• Подавать свои отчеты в электронном виде.
• Подготовить и представить свои отчеты полностью в Microsoft Word, шрифтом Times New Roman, кегль 10, используя заглавные, а не заглавные буквы для заголовков, подзаголовков, заголовков и подзаголовков.
• Не включать файлы PDF, файлы Excel или презентации PowerPoint. Таблицы, созданные в Excel, должны быть преобразованы в Microsoft Word и импортированы в текст перед отправкой.
• Включить резюме на титульную страницу и сводные выводы и/или рекомендации в заключительный раздел, выделенный жирным шрифтом.
• Не включать оглавление для докладов стандартной длины, подготовленных Секретариатом Организации Объединенных Наций (8 500 слов), но, по запросу, указывать только номера страниц, исключая номера абзацев. (Это не относится к публикациям Организации Объединенных Наций, формат которых разъясняется в Руководстве по политике Организации Объединенных Наций в отношении публикаций.)
• Предоставлять графический материал в цифровом виде в формате, который может быть импортирован Microsoft Word.* Текст, относящийся к графике, должен быть помещен вне графика для простоты обработки.
• Использовать функцию верхнего/нижнего колонтитула Microsoft Word для указания номеров страниц. Никакие документы не должны быть представлены без номеров страниц или с номерами страниц, проставленными от руки.
• Обеспечить, чтобы, если текст представляет собой исправленную версию ранее выпущенного документа или окончательную версию отчета, уже представленного в виде черновика , все изменения были четко указаны с помощью отслеживания изменений в Microsoft Word или инструмента комментариев или выделены жирным шрифтом и зачеркнуты. .

___________________________________________________

*Графический материал, не конвертированный в Microsoft Word, может быть не виден в окончательной электронной версии документа в ODS.

• Документы, представляемые Секретариатом, не должны превышать 8 500 слов.
• Документы, представляемые межправительственными органами или специальными докладчиками/мандатариями Совета по правам человека, не должны превышать 10 700 слов.
• Государствам-членам, которые могут представлять документы сверх указанных пределов, рекомендуется максимально обобщать информацию, принимая во внимание ограниченные ресурсы Организации.

Для заседаний главных органов Организации Объединенных Наций, их вспомогательных органов и межправительственных органов:
• Предварительные повестки дня должны быть представлены за 10 недель до открытия собрания для распространения за 8 недель до собрания.*
• Все остальные материалы для перевода должны быть представлены за 10 недель до встречи, для распространения за 6 недель до встречи.*
• Материалы, не требующие перевода, должны быть представлены за 2 недели до встречи.
• Материалы, которые не уложатся в указанные выше сроки, будут подлежать позднему размещению по согласованию с DMS [ UN_Docs_Submission @un.org ].

___________________________________________________

* Если соответствующим органом не принята альтернативная схема, например представление за 8 недель до открытия собрания для распространения за 4 недели до собрания.

Документы и публикации Организации Объединенных Наций выпускаются в стиле и стандартном формате, принятых Организацией, как указано в Онлайновом редакционном руководстве Организации Объединенных Наций .

При подготовке отчетов и публикаций представляющие ведомства и представители государств-членов должны:
• Используйте модели, изложенные в Онлайновом редакционном руководстве Организации Объединенных Наций .
• При подаче публикаций строго соблюдать руководящие принципы, представленные в Руководстве Организации Объединенных Наций по политике в отношении публикаций.
• Следуйте стилю и формату соответствующих отчетов, выпущенных Организацией Объединенных Наций, которые доступны в Системе официальной документации (СОД) .
• Обратитесь в отдел редактирования языковой службы DCM за помощью в составлении проекта и форматировании.

Перед подачей документов авторам настоятельно рекомендуется обращаться с вопросами или опасениями к сотрудникам DMS , которые имеют опыт и готовы оказать помощь.

В целях выпуска четких и эффективных отчетов, авторам/заявителям напоминаем, что:
• Управление людских ресурсов (УЛР) предлагает ряд письменных курсов, предназначенных для авторов в Организации Объединенных Наций, в том числе курс «Принципы составления отчетов» и семинары по навыкам письма.
Онлайновое редакционное руководство Организации Объединенных Наций содержит краткий курс по написанию отчетов под названием «Письмо для Организации Объединенных Наций».
• Услуги Секции редактирования Лингвистической службы, DCM , а также советы и рекомендации сотрудников Секции управления документами, DCM, легко доступны для авторов/подающих отделов.

При подаче отчетов на обработку авторы обязаны указывать текст, взятый из другого источника . Это можно сделать с помощью отслеживания изменений Microsoft Word, полужирного текста и зачеркивания или с помощью инструмента комментариев в Microsoft Word. Документы не должны содержать повторение уже опубликованных текстов или повторение текстов с незначительными изменениями.

Глобальная система управления документацией ( gDoc ), разработанная в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и внедренная в Женеве и в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в 2014 году, представляет собой передовую платформу для представления, управления и хранения всех документов и публикаций, запрошенных для тиражирование и распространение и еще один шаг в достижении цели предоставления сотрудникам Организации всеобщего доступа к ресурсам в режиме реального времени через Интернет.

Для использования во всех местах службы gDoc представляет собой инструмент управления документацией, который позволяет осуществлять комплексное глобальное управление, включая обмен работой между местами службы, тем самым максимально увеличивая возможности всей системы Организации Объединенных Наций.

С помощью gDoc авторы, отправившие документы отделы и сотрудники DCM могут, среди прочего:
• Создавать и регистрировать документы, связывая запросы на подачу с согласованными прогнозами и данными о временных интервалах.
• Доступ и выбор сессий и пунктов повестки дня соответствующего органа или органа , для которого предназначена документация, в том числе   доступ к шаблонам символов .
• Укажите объем документов, специальные функции и желаемую дату выпуска.
• Укажите места распространения и количество распространяемых копий.
• Просмотр окончательных отчетов и публикаций.
• Создавать отчеты и генерировать статистику.

Координируя и консультируясь с сотрудниками DMS, которые контролируют всю цепочку обработки документов, авторы и подающие отделы также могут адаптировать свои запросы и отслеживать свои отчеты и публикации.

После отправки через gDoc отчеты и публикации обрабатываются в соответствии со следующим рабочим процессом:
• DMS рассматривает и проверяет мандаты, объем, представление и запрошенную дату выпуска документов/публикаций, представленных через gDoc, в соответствии, если применимо, с согласованным прогнозом и графиком временных интервалов (для предсессионных и   сессионные документы ).
• Документы/публикации передаются в Лингвистическую службу (DCM) для выявления ранее переведенного текста (репризы) и предоставления информации, которая поможет переводчикам, редакторам и помощникам по настольным издательским услугам в выполнении их работы.
• Секция оценки, анализа и мониторинга (EAMS) DCM анализирует данные, полученные от языковой службы, и компилирует данные для отчетности перед руководством и государствами-членами.
• Секции перевода DCM на арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский языки готовят документы/публикации для одновременного выпуска.
• После редактирования и перевода документы и публикации форматируются, рецензируются и готовятся к воспроизведению издательскими подразделениями Language Desktop и размещаются в ODS.
• Секция типографии Службы производства и поддержки (DCM) выпускает документы/публикации в печатной форме.
• Секция распространения Службы производства и поддержки, DCM, обеспечивает распространение документов/публикаций в соответствии с запросом, сделанным при первоначальном представлении gDoc.

___________________________________________________

* В соответствии с установившейся практикой конкретные отчеты редактируются перед отправкой в тесном сотрудничестве с авторами и представляющими отделами; отдельные отчеты и публикации редактируются авторами/представителями и регистрируются в gDoc в отредактированном виде; другие публикации из-за нехватки ресурсов подвергаются «легкому редактированию», включая перекрестную проверку на наличие ошибок и надлежащее представление (главные страницы) после представления.

Веб-сайт Отдела конференционного управления (DCM)
https://iseek.un.org/gva/division-conference-management

Редакционное руководство Организации Объединенных Наций в Интернете
http://dd.dgacm.org/editorialmanual

База данных терминологии Организации Объединенных Наций
http://untermportal.un.org/portal/welcome

Система официальной документации
http://documents.un.org

На заключительном этапе цепочки обработки Служба производства и поддержки, DCM, выпускает отчеты и публикации в печатном виде. Руководство Организации Объединенных Наций по политике в отношении публикаций содержит актуальную и подробную информацию о подготовке, содержании, формате, авторских правах и лицензировании публикаций для авторов и подающих ведомств [ print@unog.ch ].

При подаче запросов на обработку документации, предназначенной для выпуска в качестве издания Организации Объединенных Наций для продажи, авторам и представившим ее отделениям в Женеве следует напомнить о необходимости связаться непосредственно с DMS относительно присвоения номеров издания Организации Объединенных Наций для продажи, которые предоставляются отделом продаж. и Отдел маркетинга Департамента глобальных коммуникаций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. Все запросы на номера для продажи должны быть сделаны через DMS в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве .

В дополнение к присвоению торгового номера Организации Объединенных Наций подающая организация должна получить международный стандартный книжный номер (ISBN) — уникальный 13-значный цифровой идентификатор книги, используемый для изданий, предназначенных для продажи как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. Международный стандартный серийный номер (ISSN), уникальный 8-значный номер, используемый для идентификации периодических изданий, таких как журналы, присваивается публикациям, подпадающим под эту категорию. Этот номер присваивается Организацией Объединенных Наций.

В случае, если периодическое издание с одинаковым содержанием публикуется в двух или более различных средствах массовой информации, например, в печатном и электронном СМИ, для каждого издания используется свой ISSN (например, печатный ISSN (p-ISSN) и электронный ISSN (e-ISSN). ИССН)).

Публикация прогнозов является обязанностью представляющего ведомства. Прогнозы должны быть введены в gDoc с помощью модуля gDoc Forecasting в сроки, указанные DMS, и должны учитывать все прогнозируемые публикации, ожидаемые для соответствующего бюджетного цикла. Основой для ваших прогнозов является список изданий, зарегистрированных в программе Издательского совета ООН.

Прогнозы должны включать следующие элементы:
ТИП ДОКУМЕНТАЦИИ : Публикация
СИМВОЛ : введите символ без пробелов между ними. Символы серии должны быть сохранены. Изменения в ранее выпущенных публикациях следует отражать с помощью суффикса (Rev., Amend., Corr. и т. д.) к основному условному обозначению.
НАЗВАНИЕ : Название должно соответствовать или точно отражать то, что было зарегистрировано в программе Publications Board. Изменения утвержденных элементов или включение новых заголовков могут быть осуществлены только через представителя вашего отдела в Издательском совете. Изменения в тексте, такие как черновик, предварительная версия, редакция или поправка, должны быть отражены в заголовке (как в веб-версиях, так и на обложке, заголовке и примечаниях печатных изданий).
МАНДАТ : Законодательный мандат должен исходить из резолюции Генеральной Ассамблеи ООН или ЭКОСОС или запроса межправительственного органа. Просьба указать здесь условное обозначение документа с программой работы или доклада, содержащего решение о публикации, с веб-ссылкой на документ в поле URL-адрес МАНДАТ.
ОТПРАВКА ИНФОРМАЦИИ : Введите контактную информацию лица, ответственного за текст публикации. Пример: автор или консультант.
ИНФОРМАЦИЯ О ОРГАНЕ : выберите соответствующий код органа ООН, аббревиатуру и название из раскрывающегося меню в gDoc.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ПУБЛИКАЦИЯХ : Укажите в Издательском совете номер программы и год. Для получения дополнительной информации см. программу Publications Board по адресу https://conferences.unite.un.org/gdoc2/App/Planning/publications .
НОМЕРА ISSN И EISSN: 1 (если применимо): Выдано на веб-сайте Международного центра ISSN (IC) по адресу https://portal.issn.org/ . ISSN зависит от языка. Чтобы создать новый запрос, зарегистрируйтесь на http://www.issn.org/services/requesting-an-issn/ .
• НОМЕРА ISBN И EISBN: Выданы Отделом продаж и маркетинга ООН в Нью-Йорке. См. https://shop.un.org/user/login?destination=content/author-questionnaire . Войдите в систему, используя имя пользователя и пароль Unite ID.
СТРАНИЦЫ РУКОПИСИ/ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ : Укажите общее количество стандартных страниц, таблиц, фотографий и т. д. Если известно, укажите предпочтительный формат, размер, тип бумаги, цвета печати и характеристики обложки.
Выберите «ТОЛЬКО ПЕЧАТЬ*» в случае запроса только на воспроизведение.
ЯЗЫКИ : Если только для печати, используйте столбец «Исходный» и выберите все языки для отправки. Если для перевода выбранные языки должны соответствовать утверждению вашего Департамента управления программой и Правилам процедуры. Необязательные языки могут поддерживаться на возмездной основе после консультации с DMS.
ДАТА ПОДАЧИ : Должна быть (ближайшая) дата ожидаемой подачи.
ЗАПРОШЕННАЯ ДАТА : Если для «только печати», должна быть отражена запрошенная дата для исходного языка. В случае публикаций «для перевода» просим согласовывать даты с DMS.
ПРИМЕЧАНИЯ : если публикация связана с собранием, укажите даты открытия или отправки для доставки на место проведения. Если запрашивается услуга PAO, укажите, какие работы предполагается выполнить. Если требуется интерактивный PDF-файл, укажите это в поле «Примечания». Здесь должна быть представлена информация о ранее переведенных текстах, включая ссылки на условные обозначения ранее переведенных документов. Если дата выдачи является гибкой, пожалуйста, укажите ее здесь.

___________________________________________________

1 присвоение ISSN стоит 25-50 евро. Каждый язык публикации имеет свой номер ISSN. Подробную информацию об ISSN и ISBN можно найти в документе ST/AI/189/Add.24 по адресу http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=ST/AI/189/Add.24&referer= . /english/&Lang=E и на веб-сайте ISSN IC по адресу http://www.issn.org/understanding-the-issn/what-is-an-issn/

ПОДГОТОВКА

  1. См. Руководство по политике Организации Объединенных Наций в отношении публикаций, применимое ко всем офисам Секретариата ООН, на iSeek по адресу https://iseek.un.org/system/files/policy_manual_rev1nov2019.pdf , в котором содержится подробная информация о подготовке, содержании, формате, авторских правах и лицензировании. публикаций ООН.
  2. Убедитесь, что ваша публикация зарегистрирована/содержится в Программе публикаций ООН на странице https://conferences.unite.un.org/gdoc2/App/Planning/publications . Обратите внимание на справочный номер программы публикаций, соответствующий вашей публикации.
  3. В случае совместной публикации и/или публикации в соавторстве инициируйте подготовку контракта с Секретариатом Издательского совета ООН, Нью-Йорк. Контактное лицо, г-жа Ирина Лумельски: [ lumelsky@un.org ].
  4. Не менее чем за месяц до предполагаемой подачи заполните Анкету для Секции продаж и маркетинга ООН в Нью-Йорке на онлайн-портале https://shop.un.org/user/login?destination=content/author-questionnaire . Для входа используйте имя пользователя и пароль Unite ID.
  5. Заполните форму Demande d'impression (DI) (можно получить в вашем офисе или в DMS/DCM) и очистите ее.
  6. Получите ISSN (если серия публикаций) и номера eISSN (если применимо): номера ISSN зависят от языка и выдаются Международным центром ISSN по адресу https://portal.issn.org/ .
  7. Чтобы создать новый запрос, зарегистрируйтесь на http://www.issn.org/services/requesting-an-issn/ .
  8. За две недели до подачи отправьте по электронной почте очищенный DI и ответ из отдела продаж и маркетинга ООН в координационное подразделение DMS: [ coordinate-sub-unit-dmu-dms-cpcs@un.org ].
  9. Примечание : та же процедура применяется и к электронным публикациям.

ПОДЧИНЕНИЕ

  1. Если ваша публикация была спрогнозирована в gDoc, используйте идентификатор прогноза для отправки в gDoc. Если прогноза нет, создайте заявку в gDoc с указанием ID программы Publications Board (см. выше) и заполните все запрашиваемые параметры.
  2. Загрузите в FileDesk: (i) Очищенный DI (ii) Титульный лист (iii) Файл WORD с готовым к печати ОКОНЧАТЕЛЬНЫМ текстом (в одном редактируемом файле) (iv) Штрих-коды для ISBN и eISBN (v) Особенности печати, такие как цвета ( vi) полностью маркированные фотографии, графика, файлы поддержки Excel (должны соответствовать окончательному тексту) и т. д. и (vii) совместная публикация и соавторство, согласие/и одобрение Издательского совета, если это применимо.

DMS ПРОВЕРИТ СЛЕДУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ ПЕРЕД ПЛАНИРОВАНИЕМ ЕГО ОБРАБОТКИ:
Символ: без пропусков/пробелов в нумерации; символы серии должны существовать; модификации ранее выпущенных изданий должны указывать суффикс - Rev., Amend., Corr. и т.д.
Название публикации: должно быть (близко к) названию в программе Издательского совета. Изменения текста, такие как черновик, предварительная версия, пересмотр или поправка, должны быть отражены.
Всего оригинальных страниц: включите в подсчет обложку и титульные страницы.
Требуемая дата завершения: должна соответствовать выпуску последней языковой версии (см. этап 2).
Мандат: законодательный мандат, на основании которого принимается решение о публикации.
Предоставление информации: консультации, авторизация и удостоверение официальной информации.
Бюджет: если это внебюджетные средства, следует включить подготовленную DCM смету расходов, содержащую кодовый блок UMOJA.
Информация об органах: выберите из раскрывающегося меню в gDoc (если доступно).
• Информация о публикации: год программы Совета по публикациям и идентификационный номер.
• Номера ISSN и eISSN: если они выданы Международным центром iSSN.
• Номера ISBN и eISBN: (если применимо)
• Страницы рукописи: производственные спецификации, которые уже должны были быть согласованы с Секцией печати.
• Инструкции в gDoc: любые специальные инструкции, такие как соответствующие даты собраний/мероприятий. Для публикаций для перевода электронные письма лиц, которые должны получить переведенный текст (тексты) для оформления. Если требуется интерактивный PDF, укажите это здесь.
• Языки: только для печати, отметьте все языки, которые должны быть отправлены, в столбце «Исходный». Примечание. Языки для перевода, не предусмотренные правом, будут считаться внебюджетными (в этом случае свяжитесь с DMS).

ОБРАБОТКА

Обработка публикаций осуществляется в два этапа:
(i) версия на языке оригинала отправляется для обработки/печати и,
(ii) начинается работа по переводу языковых версий. Если вы хотите, чтобы этапы выполнялись параллельно, обратитесь в DMS.

ЭТАП 1:

ДЛЯ ОБРАБОТКИ ВСЕХ ОРИГИНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ВЕРСИЙ:

  1. Вы получите «Bon à Tirer» (BAT) с готовой к печати PDF-версией вашей публикации из Отдела печати (PS). В зависимости от объема подачи и объема работы, этот срок может варьироваться до 4 недель.
  2. Когда вы получите BAT, проверьте элементы форматирования в PDF. Внесите действительные исправления в макет и верните подписанный BAT в PS в течение 1 недели после получения. НДТ действителен только для исправления макета. На данном этапе не следует вносить никаких исправлений в текст, и никакие исправления в текст не будут вноситься на этом этапе и после него.
  3. Когда изменения макета (если таковые имеются) будут подтверждены, вы получите еще один BAT с окончательным файлом PDF. Как только подписанный BAT будет возвращен в PS, ваша публикация будет отправлена в печать.
  4. Ваше печатное издание доставляется по указанному адресу. В случае, если количество напечатанных публикаций превышает 3 коробки, создайте учетную запись в управлении зданиями ( Service des déménageurs ) для доставки.

ЭТАП 2:

ЕСЛИ ПУБЛИКАЦИЯ ПОДЛЕЖИТ ПЕРЕВОДУ НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ:

  1. Когда вы получите окончательную версию PDF после утверждения BAT на этапе 1, описанном выше, преобразуйте файл PDF в файл MS WORD.
  2. Проверьте преобразованные файлы на согласованность: это могут быть отсутствующие главы или части текста, номера заголовков и абзацев, все номера сносок и тексты в них, слова, замененные квадратами или вопросительными знаками, полный текст в таблицах, графиках и т. д.
  3. После завершения отправьте окончательный файл WORD через gDoc; обозначьте его как «Окончательный текст». Загрузите PDF-версию в gDoc со всеми возможными ссылками и размеченной копией (если она была переведена ранее).
  4. DMS проверит и отправит файлы во все разделы перевода для обработки.
  5. Когда переведенные версии будут завершены и доступны в формате Word, вы получите по электронной почте электронные файлы публикаций для проверки. У вас есть 5 рабочих дней, чтобы проверить перевод на соответствие. На этом этапе вы можете напрямую связаться с соответствующими отделами перевода, чтобы обсудить вопросы терминологии или другие элементы текста. На данном этапе в текст не могут быть внесены какие-либо существенные изменения. По истечении этого времени окончательный текст будет «выведен из системы».
  6. Вы получите еще один BAT с готовой для печати PDF-версией языков от PS. Проверьте элементы макета в PDF. Внесите действительные исправления в макет и верните подписанный BAT в PS в течение 1 недели после получения. На данном этапе не следует вносить никаких исправлений в текст, и никакие исправления в текст не будут вноситься на этом этапе или после него. Как только подписанный BAT будет возвращен в PS, ваша публикация будет отправлена в печать.
  7. Ваше печатное издание доставляется по указанному адресу. В случае, если количество напечатанных публикаций превышает 3 коробки, создайте учетную запись в управлении зданиями ( Service des déménageurs ) для доставки.

 

ДЛЯ ВОПРОСОВ И ЗАПРОСОВ:
Секретариат Издательского совета – Ирина Лумельски: lumelsky@un.org
ДМС: dms-dcm@un.org
Координационное подразделение DMS: координация-подразделение-dmu-dms-cpcs@un.org
Печать: Genevapublishing@un.org

Секция печати Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве [ genevapublishing@un.org ] выпускает публикации и материалы, включая журналы, брошюры и плакаты, на официальных языках по запросу с использованием InDesign, Adobe Illustrator и Photoshop, а также предоставляет услуги по графическому дизайну. авторам и представившим организациям. Заявки на такие услуги необходимо указывать при подаче документов/публикаций в gDoc .

Запрос на печать
Чтобы инициировать запрос на печать, загрузите и заполните форму «Запрос на печать» и отправьте ее по адресу [ genevapublishing@un.org ].

Распределение
На момент подачи запроса на обработку документов в gDoc должна быть предоставлена четкая информация с указанием в отдел рассылки, сколько копий должно быть распространено и каким органам и/или лицам. В случае документации по регулярному бюджету, если на каком-либо более позднем этапе требуется дополнительное распространение, необходимо сделать отдельный запрос для обработки через gDoc.