Aller au contenu principal
Graphic showing different elements of translation - a dictionary, different language letters, a laptop etc.

L’avenir de la traduction : un pont entre tradition & innovation

Date:

Jeudi, 29 septembre 2022, 16.00 h - 17.30 h

Lieu:

Cet évènement est en mode hybride. S'inscrire: https://bit.ly/3RyLEW3
Library Events Room (LER) B 135, B Building, First floor, Palais des Nations, Geneva

A woman typing on a laptop. She is wearing a headset. The upper part of her face is not seen as to keep her anonymous.

Rejoignez-nous pour apprendre plus sur :

  • Comment notre culture influence notre manière de communiquer
  • Les défis dans le processus de traduction pour atteindre l'exactitude (de la terminologie)
  • Comment les techniques d'intelligence artificielle facilitent le travail des traducteurs
  • Quel est l’avenir de la traduction en fonction des innovations de l'intelligence artificielle

Le 24 mai 2017, l'Assemblée générale a adopté la résolution 71/288 sur le rôle des professionnels de la langue dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement, et a déclaré le 30 septembre Journée internationale de la traduction. 

Cinq ans après la déclaration de la Journée internationale de la traduction, le rôle des professionnels de la langue contribue toujours à rapprocher les nations, à faciliter un dialogue inclusif et à générer une compréhension mutuelle et une coopération, à la lumière des pressions et des défis mondiaux dynamiques. 

Chaque langue a son propre contexte culturel et sa propre façon de communiquer des messages. C'est pourquoi l'événement a pour but de rendre hommage au travail des professionnels des langues, qui jouent un rôle important dans les services de traduction.

Pour célébrer la Journée internationale de la traduction, la Division de la gestion des conférences (DCM) et l’Espace Commun Savoirs & Formation (KLC) invitent le personnel de l'ONU et les publics externes à une session ad hoc visant à sensibiliser aux principaux défis et à l'évolution de la traduction et à examiner les innovations dans le secteur, telles que la traduction automatique. L'événement s'appuiera spécifiquement sur les conclusions du domaine universitaire (Université de Genève), les points de vue du secteur privé (MIT-IBM Watson AI Lab) et l'expérience acquise au sein de la Section des services linguistiques des Nations Unies.