تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
  • تمت ترجمة هذه الصفحة باستخدام الترجمة الآلية. اقرأ المزيد.

يتم توفير الترجمة الفورية للاجتماعات التقويمية التي لها حق موثق في ذلك ، وفقًا للوثائق التأسيسية. يجب طلب الترجمة الفورية (بما في ذلك اللغات) في لحظة حجز الغرفة. في بعض الحالات ، يمكن توفير الترجمة الفورية "إن وجدت" وعلى أساس قابل للاسترداد.

طالما أن تدابير استمرارية الأعمال المتعلقة بـ COVID-19 موجودة ، يتم تقديم الخيارات التالية للاجتماعات مع الترجمة الشفوية:

Guidelines: speaking during a meeting

Participants should adhere to the following guidelines:

ask

إرشادات لتسجيل رسائل الفيديو

يقوم المندوبون بتسجيل رسائل الفيديو التي سيتم ترجمتها إلى لغات أخرى في مقر الأمم المتحدة بجنيف: إن مراعاة المتطلبات التالية لن تسمح فقط بالترجمة المناسبة لخطابك إلى لغات الاجتماع ؛ سيؤدي أيضًا إلى تحسين وضوح الاتصال لجميع المشاركين الآخرين ، مما يساعد في إيصال وجهة نظرك بنجاح.

هام : إذا كنت ستقرأ شيئًا مكتوبًا على جهاز الكمبيوتر الخاص بك أو على الورق ، فيجب إرسال النص مسبقًا عبر سكرتارية الاجتماع لتوفير الترجمة الفورية ، حتى لو كان الفيلم يحتوي على ترجمات مصاحبة على الشاشة.

يجب أن يكون مؤلفو رسائل الفيديو على دراية بحقيقة أنه حتى لو تم تقديم النص المكتوب مسبقًا ، يجب أن تكون جودة الصوت كافية للمترجمين الفوريين للتحقق من التسليم.

  • يجب أن يكون المكان مرفقًا داخليًا: إذا قمت بالتسجيل في الهواء الطلق ، فستكون هناك احتمالية كبيرة لأن تؤدي العديد من مصادر الضوضاء إلى تعطيل رسالتك (على سبيل المثال ، حركة المرور في الشوارع ، أو لعب الأطفال ، أو المحادثات الصاخبة ، أو حتى غناء الطيور أو هبوب الرياح ...).
  • سجل في غرفة هادئة تمامًا. يجب إبقاء جميع الأبواب والنوافذ مغلقة لتجنب أي تداخل ضوضاء من الخارج.
  • تأكد من عدم وجود مصادر مزعجة للضوضاء في الغرفة نفسها (أشخاص آخرون ، تكييف هواء ، تهوية ...).
  • لا تقم بإضافة موسيقى خلفية للتسجيل.
  • في غرفة بها نوافذ ، يجب إغلاق الستائر والستائر لتجنب الضوء الخارجي الذي يحجب الكاميرا.
  • إذا استطعت ، استخدم غرفة بها مادة تمتص الصوت (سجاد ، وستائر ، وجدران قماشية ...) لتجنب ارتداد الضوضاء والصدى.
  • استخدم بشكل مثالي استوديو تسجيل ، إذا كان هذا الاحتمال متاحًا لك.
  • لا تستخدم ميكروفونًا متعدد الاتجاهات ، مثل ميكروفون الكمبيوتر المحمول.
  • استخدم ميكروفون سطح مكتب أحادي الاتجاه متصل بـ USB ، جنبًا إلى جنب مع مجموعة منفصلة من سماعات الرأس.
  • للحصول على قائمة بالميكروفونات الموصى بها ، يرجى زيارة صفحتنا الخاصة بالترجمة الفورية عن بُعد .
  • من الضروري أن تتحدث على مسافة مناسبة من الميكروفون ، وليس بعيدًا جدًا (مهما كان صوتك مرتفعًا ، فلن يكون مسموعًا) ، وليس قريبًا جدًا (سيكون الصوت مشبعًا). اتبع التعليمات الخاصة بالميكروفون الخاص بك واختبره مسبقًا لتحديد المسافة التي يجب أن تصل إليها عند التحدث.
  • تأكد من عدم وجود أي شيء بينك وبين الميكروفون (مثل الكمبيوتر المحمول).
  • استخدم كاميرا عالية الدقة (720 بكسل أو أعلى).
  • واجه الكاميرا.
  • يجب أن تكون الكاميرا في نفس ارتفاع رأس السماعة.
  • يجب تكبير الصورة بحيث يكون مكبر الصوت مرئيًا من الكتفين إلى أعلى.
  • لا ينبغي وضع السماعة أمام مصدر إضاءة شديد السطوع ، مثل النافذة.
  • في حالة توفر مصدر ضوء اصطناعي واحد فقط ، وجهه نحو السقف (ضوء غير مباشر).
  • ضع في اعتبارك إضافة مصادر إضافية للضوء الاصطناعي ، من الناحية المثالية باستخدام تقنية الإضاءة القياسية ثلاثية النقاط.
  • قلل التباين بين النقاط الأغمق والأكثر سطوعًا في الصورة.
  • يجب أن يتم تسليم البيان بسرعة لا تتجاوز 120 كلمة في الدقيقة. على سبيل المثال ، يجب أن يستغرق نص هذه الإرشادات (حوالي 670 كلمة) 5 دقائق و 30 ثانية للقراءة.
  • تحدث بصوت طبيعي ، لا تصرخ.
  • تحدث مباشرة في الميكروفون وانظر إلى الكاميرا.
  • لا تدير رأسك من جانب إلى آخر أثناء التحدث.
  • لا تنقر أو تنفخ في الميكروفون.
  • يرجى مراجعتها للتحقق من جودة الصوت والفيديو. إذا كان الصوت و / أو العناصر المرئية غير واضحة ، فيرجى إعادة تسجيلها. قد تكون الرسائل ذات جودة الصوت الرديئة غير مفهومة للمشاركين والمترجمين الفوريين.
  • لا تقم بتسريع التسجيل أو تحريره لقطع الإيقاف المؤقت لأن هذا سيجعل رسالتك غير مفهومة.
  • قم بتسمية مقطع الفيديو بوضوح بعنوان وتاريخ ووقت الاجتماع الذي سيتم عرضه فيه ، بالإضافة إلى اسم الوفد / المشارك.
  • يجب إرسال مقاطع الفيديو مسبقًا عبر سكرتارية الاجتماع ويجب أن يأتي شخص من منظم الفريق إلى الغرفة مع مقاطع الفيديو على ذاكرة USB قبل ساعة واحدة من بدء الاجتماع.
  • يجب أن يكون شخص ما من الأمانة المنظمة في الموقع للمساعدة في التبديل من / إلى الفيديو.
  • يجب على العميل اتباع توصيات الفنيين أو المشرفين الفنيين حول كيفية ومكان إطلاق مقاطع الفيديو ، من أجل حسن سير اجتماعاتهم.

إذا لم يتم استيفاء هذه الشروط ، فلن يكون بث مقاطع الفيديو ممكنًا و / أو سيعطل تقدم المؤتمر.

أسئلة وأجوبة

يمكن إجراء الترجمة الفورية للمؤتمرات بثلاث طرق: في نفس الوقت ، ومتتالية وعن طريق الهمس (chuchotage). في الوضع المتزامن ، يجلس المترجمون الفوريون في أكشاك عازلة للصوت حيث يُسمع المتحدث من خلال سماعات الرأس ويقدمون ترجمة فورية يتم نقلها عبر ميكروفون إلى المشاركين في الاجتماع الذين يرتدون سماعات الأذن. يتكون الوضع المتتالي ، المستخدم أحيانًا ، من المترجم الفوري الذي يجلس على طاولة المؤتمر ، ويدون الملاحظات ويلقي البيان بلغة أخرى. الهمس (chuchotage) ، الذي يستخدم أحيانًا أيضًا في بيئات عمل معينة مثل البعثات الميدانية والمؤتمرات الصحفية والاجتماعات الثنائية الخاصة رفيعة المستوى ، يتكون من المترجم الفوري الذي يهمس بالترجمة الفورية مباشرة إلى جمهور محدود للغاية مع أو بدون معدات متنقلة. للحصول على معلومات إضافية ، يرجى الرجوع إلى صفحة الويب الخاصة بنا حول خدمات اللغة .

يمكن طلب الترجمة الشفوية وغيرها من الخدمات على أساس استرداد التكاليف ، على أساس اعتماد من خارج الميزانية. سيحتاج قسم إدارة الاجتماعات في الأمم المتحدة في جنيف إلى التحقق من توافر الخدمات المطلوبة ، والتي سيتم رفع تقدير التكلفة لها. يجب قبول التقدير في الوقت المناسب من قبل العميل لضمان توافر الخدمات المطلوبة وفي النهاية توفيرها. يمكن لمقدمي الخدمة الترتيب لما هو ضروري فقط بمجرد قبول تقدير التكلفة ، وبالتالي قد يؤدي القبول المتأخر إلى عدم توفر الخدمات المطلوبة.

بشكل عام ، يتم توفير الترجمة الفورية لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في جنيف بلغات الأمم المتحدة الست. يرجى مناقشة جميع الطلبات غير القياسية للترجمة الشفوية مع نظيرك في قسم إدارة الاجتماعات عند حجز غرفة الاجتماعات لأول مرة.